Moozonian

💻 Developer Nexus: 1124

GitHub

Aryia-Behroziuan/Other-sources

Asada, M.; Hosoda, K.; Kuniyoshi, Y.; Ishiguro, H.; Inui, T.; Yoshikawa, Y.; Ogino, M.; Yoshida, C. (2009). "Cognitive developmental robotics: a survey". IEEE Transactions on Autonomous Mental Development. 1 (1): 12–34. doi:10.1109/tamd.2009.2021702. S2CID 10168773. "ACM Computing Classification System: Artificial intelligence". ACM. 1998. Archived from the original on 12 October 2007. Retrieved 30 August 2007. Goodman, Joanna (2016). Robots in Law: How Artificial Intelligence is Transforming Legal Services (1st ed.). Ark Group. ISBN 978-1-78358-264-8. Archived from the original on 8 November 2016. Retrieved 7 November 2016. Albus, J. S. (2002). "4-D/RCS: A Reference Model Architecture for Intelligent Unmanned Ground Vehicles" (PDF). In Gerhart, G.; Gunderson, R.; Shoemaker, C. (eds.). Proceedings of the SPIE AeroSense Session on Unmanned Ground Vehicle Technology. Unmanned Ground Vehicle Technology IV. 3693. pp. 11–20. Bibcode:2002SPIE.4715..303A. CiteSeerX 10.1.1.15.14. doi:10.1117/12.474462. S2CID 63339739. Archived from the original (PDF) on 25 July 2004. Aleksander, Igor (1995). Artificial Neuroconsciousness: An Update. IWANN. Archived from the original on 2 March 1997. BibTex Archived 2 March 1997 at the Wayback Machine. Bach, Joscha (2008). "Seven Principles of Synthetic Intelligence". In Wang, Pei; Goertzel, Ben; Franklin, Stan (eds.). Artificial General Intelligence, 2008: Proceedings of the First AGI Conference. IOS Press. pp. 63–74. ISBN 978-1-58603-833-5. Archived from the original on 8 July 2016. Retrieved 16 February 2016. "Robots could demand legal rights". BBC News. 21 December 2006. Archived from the original on 15 October 2019. Retrieved 3 February 2011. Brooks, Rodney (1990). "Elephants Don't Play Chess" (PDF). Robotics and Autonomous Systems. 6 (1–2): 3–15. CiteSeerX 10.1.1.588.7539. doi:10.1016/S0921-8890(05)80025-9. Archived (PDF) from the original on 9 August 2007. Brooks, R. A. (1991). "How to build complete creatures rather than isolated cognitive simulators". In VanLehn, K. (ed.). Architectures for Intelligence. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. pp. 225–239. CiteSeerX 10.1.1.52.9510. Buchanan, Bruce G. (2005). "A (Very) Brief History of Artificial Intelligence" (PDF). AI Magazine: 53–60. Archived from the original (PDF) on 26 September 2007. Butler, Samuel (13 June 1863). "Darwin among the Machines". Letters to the Editor. The Press. Christchurch, New Zealand. Archived from the original on 19 September 2008. Retrieved 16 October 2014 – via Victoria University of Wellington. Clark, Jack (8 December 2015). "Why 2015 Was a Breakthrough Year in Artificial Intelligence". Bloomberg News. Archived from the original on 23 November 2016. Retrieved 23 November 2016. After a half-decade of quiet breakthroughs in artificial intelligence, 2015 has been a landmark year. Computers are smarter and learning faster than ever. "AI set to exceed human brain power". CNN. 26 July 2006. Archived from the original on 19 February 2008. Dennett, Daniel (1991). Consciousness Explained. The Penguin Press. ISBN 978-0-7139-9037-9. Domingos, Pedro (2015). The Master Algorithm: How the Quest for the Ultimate Learning Machine Will Remake Our World. Basic Books. ISBN 978-0-465-06192-1. Dowe, D. L.; Hajek, A. R. (1997). "A computational extension to the Turing Test". Proceedings of the 4th Conference of the Australasian Cognitive Science Society. Archived from the original on 28 June 2011. Dreyfus, Hubert (1972). What Computers Can't Do. New York: MIT Press. ISBN 978-0-06-011082-6. Dreyfus, Hubert; Dreyfus, Stuart (1986). Mind over Machine: The Power of Human Intuition and Expertise in the Era of the Computer. Oxford, UK: Blackwell. ISBN 978-0-02-908060-3. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 22 August 2020. Dreyfus, Hubert (1992). What Computers Still Can't Do. New York: MIT Press. ISBN 978-0-262-54067-4. Dyson, George (1998). Darwin among the Machines. Allan Lane Science. ISBN 978-0-7382-0030-9. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 22 August 2020. Edelman, Gerald (23 November 2007). "Gerald Edelman – Neural Darwinism and Brain-based Devices". Talking Robots. Archived from the original on 8 October 2009. Edelson, Edward (1991). The Nervous System. New York: Chelsea House. ISBN 978-0-7910-0464-7. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 18 November 2019. Fearn, Nicholas (2007). The Latest Answers to the Oldest Questions: A Philosophical Adventure with the World's Greatest Thinkers. New York: Grove Press. ISBN 978-0-8021-1839-4. Gladwell, Malcolm (2005). Blink. New York: Little, Brown and Co. ISBN 978-0-316-17232-5. Gödel, Kurt (1951). Some basic theorems on the foundations of mathematics and their implications. Gibbs Lecture. In Feferman, Solomon, ed. (1995). Kurt Gödel: Collected Works, Vol. III: Unpublished Essays and Lectures. Oxford University Press. pp. 304–23. ISBN 978-0-19-514722-3. Haugeland, John (1985). Artificial Intelligence: The Very Idea. Cambridge, Mass.: MIT Press. ISBN 978-0-262-08153-5. Hawkins, Jeff; Blakeslee, Sandra (2005). On Intelligence. New York, NY: Owl Books. ISBN 978-0-8050-7853-4. Henderson, Mark (24 April 2007). "Human rights for robots? We're getting carried away". The Times Online. London. Archived from the original on 31 May 2014. Retrieved 31 May 2014. Hernandez-Orallo, Jose (2000). "Beyond the Turing Test". Journal of Logic, Language and Information. 9 (4): 447–466. doi:10.1023/A:1008367325700. S2CID 14481982. Hernandez-Orallo, J.; Dowe, D. L. (2010). "Measuring Universal Intelligence: Towards an Anytime Intelligence Test". Artificial Intelligence. 174 (18): 1508–1539. CiteSeerX 10.1.1.295.9079. doi:10.1016/j.artint.2010.09.006. Hinton, G. E. (2007). "Learning multiple layers of representation". Trends in Cognitive Sciences. 11 (10): 428–434. doi:10.1016/j.tics.2007.09.004. PMID 17921042. S2CID 15066318. Hofstadter, Douglas (1979). Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid. New York, NY: Vintage Books. ISBN 978-0-394-74502-2. Holland, John H. (1975). Adaptation in Natural and Artificial Systems. University of Michigan Press. ISBN 978-0-262-58111-0. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 17 December 2019. Howe, J. (November 1994). "Artificial Intelligence at Edinburgh University: a Perspective". Archived from the original on 15 May 2007. Retrieved 30 August 2007. Hutter, M. (2012). "One Decade of Universal Artificial Intelligence". Theoretical Foundations of Artificial General Intelligence. Atlantis Thinking Machines. 4. pp. 67–88. CiteSeerX 10.1.1.228.8725. doi:10.2991/978-94-91216-62-6_5. ISBN 978-94-91216-61-9. S2CID 8888091. Kahneman, Daniel; Slovic, D.; Tversky, Amos (1982). Judgment under uncertainty: Heuristics and biases. Science. 185. New York: Cambridge University Press. pp. 1124–31. doi:10.1126/science.185.4157.1124. ISBN 978-0-521-28414-1. PMID 17835457. S2CID 143452957. Kaplan, Andreas; Haenlein, Michael (2019). "Siri, Siri in my Hand, who's the Fairest in the Land? On the Interpretations, Illustrations and Implications of Artificial Intelligence". Business Horizons. 62: 15–25. doi:10.1016/j.bushor.2018.08.004. Katz, Yarden (1 November 2012). "Noam Chomsky on Where Artificial Intelligence Went Wrong". The Atlantic. Archived from the original on 28 February 2019. Retrieved 26 October 2014. "Kismet". MIT Artificial Intelligence Laboratory, Humanoid Robotics Group. Archived from the original on 17 October 2014. Retrieved 25 October 2014. Koza, John R. (1992). Genetic Programming (On the Programming of Computers by Means of Natural Selection). MIT Press. Bibcode:1992gppc.book.....K. ISBN 978-0-262-11170-6. Kolata, G. (1982). "How can computers get common sense?". Science. 217 (4566): 1237–1238. Bibcode:1982Sci...217.1237K. doi:10.1126/science.217.4566.1237. PMID 17837639. Kumar, Gulshan; Kumar, Krishan (2012). "The Use of Artificial-Intelligence-Based Ensembles for Intrusion Detection: A Review". Applied Computational Intelligence and Soft Computing. 2012: 1–20. doi:10.1155/2012/850160. Kurzweil, Ray (1999). The Age of Spiritual Machines. Penguin Books. ISBN 978-0-670-88217-5. Kurzweil, Ray (2005). The Singularity is Near. Penguin Books. ISBN 978-0-670-03384-3. Lakoff, George; Núñez, Rafael E. (2000). Where Mathematics Comes From: How the Embodied Mind Brings Mathematics into Being. Basic Books. ISBN 978-0-465-03771-1. Langley, Pat (2011). "The changing science of machine learning". Machine Learning. 82 (3): 275–279. doi:10.1007/s10994-011-5242-y. Law, Diane (June 1994). Searle, Subsymbolic Functionalism and Synthetic Intelligence (Technical report). University of Texas at Austin. p. AI94-222. CiteSeerX 10.1.1.38.8384. Legg, Shane; Hutter, Marcus (15 June 2007). A Collection of Definitions of Intelligence (Technical report). IDSIA. arXiv:0706.3639. Bibcode:2007arXiv0706.3639L. 07-07. Lenat, Douglas; Guha, R. V. (1989). Building Large Knowledge-Based Systems. Addison-Wesley. ISBN 978-0-201-51752-1. Lighthill, James (1973). "Artificial Intelligence: A General Survey". Artificial Intelligence: a paper symposium. Science Research Council. Lucas, John (1961). "Minds, Machines and Gödel". In Anderson, A.R. (ed.). Minds and Machines. Archived from the original on 19 August 2007. Retrieved 30 August 2007. Lungarella, M.; Metta, G.; Pfeifer, R.; Sandini, G. (2003). "Developmental robotics: a survey". Connection Science. 15 (4): 151–190. CiteSeerX 10.1.1.83.7615. doi:10.1080/09540090310001655110. S2CID 1452734. Maker, Meg Houston (2006). "AI@50: AI Past, Present, Future". Dartmouth College. Archived from the original on 3 January 2007. Retrieved 16 October 2008. Markoff, John (16 February 2011). "Computer Wins on 'Jeopardy!': Trivial, It's Not". The New York Times. Archived from the original on 22 October 2014. Retrieved 25 October 2014. McCarthy, John; Minsky, Marvin; Rochester, Nathan; Shannon, Claude (1955). "A Proposal for the Dartmouth Summer Research Project on Artificial Intelligence". Archived from the original on 26 August 2007. Retrieved 30 August 2007.. McCarthy, John; Hayes, P. J. (1969). "Some philosophical problems from the standpoint of artificial intelligence". Machine Intelligence. 4: 463–502. CiteSeerX 10.1.1.85.5082. Archived from the original on 10 August 2007. Retrieved 30 August 2007. McCarthy, John (12 November 2007). "What Is Artificial Intelligence?". Archived from the original on 18 November 2015. Minsky, Marvin (1967). Computation: Finite and Infinite Machines. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall. ISBN 978-0-13-165449-5. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 18 November 2019. Minsky, Marvin (2006). The Emotion Machine. New York, NY: Simon & Schusterl. ISBN 978-0-7432-7663-4. Moravec, Hans (1988). Mind Children. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-57616-2. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 18 November 2019. Norvig, Peter (25 June 2012). "On Chomsky and the Two Cultures of Statistical Learning". Peter Norvig. Archived from the original on 19 October 2014. NRC (United States National Research Council) (1999). "Developments in Artificial Intelligence". Funding a Revolution: Government Support for Computing Research. National Academy Press. Needham, Joseph (1986). Science and Civilization in China: Volume 2. Caves Books Ltd. Newell, Allen; Simon, H. A. (1976). "Computer Science as Empirical Inquiry: Symbols and Search". Communications of the ACM. 19 (3): 113–126. doi:10.1145/360018.360022.. Nilsson, Nils (1983). "Artificial Intelligence Prepares for 2001" (PDF). AI Magazine. 1 (1). Archived (PDF) from the original on 17 August 2020. Retrieved 22 August 2020. Presidential Address to the Association for the Advancement of Artificial Intelligence. O'Brien, James; Marakas, George (2011). Management Information Systems (10th ed.). McGraw-Hill/Irwin. ISBN 978-0-07-337681-3. O'Connor, Kathleen Malone (1994). "The alchemical creation of life (takwin) and other concepts of Genesis in medieval Islam". University of Pennsylvania: 1–435. Archived from the original on 5 December 2019. Retrieved 27 August 2008. Oudeyer, P-Y. (2010). "On the impact of robotics in behavioral and cognitive sciences: from insect navigation to human cognitive development" (PDF). IEEE Transactions on Autonomous Mental Development. 2 (1): 2–16. doi:10.1109/tamd.2009.2039057. S2CID 6362217. Archived (PDF) from the original on 3 October 2018. Retrieved 4 June 2013. Penrose, Roger (1989). The Emperor's New Mind: Concerning Computer, Minds and The Laws of Physics. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-851973-7. Poli, R.; Langdon, W. B.; McPhee, N. F. (2008). A Field Guide to Genetic Programming. Lulu.com. ISBN 978-1-4092-0073-4. Archived from the original on 8 August 2015. Retrieved 21 April 2008 – via gp-field-guide.org.uk. Rajani, Sandeep (2011). "Artificial Intelligence – Man or Machine" (PDF). International Journal of Information Technology and Knowledge Management. 4 (1): 173–176. Archived from the original (PDF) on 18 January 2013. Ronald, E. M. A. and Sipper, M. Intelligence is not enough: On the socialization of talking machines, Minds and Machines Archived 25 July 2020 at the Wayback Machine, vol. 11, no. 4, pp. 567–576, November 2001. Ronald, E. M. A. and Sipper, M. What use is a Turing chatterbox? Archived 25 July 2020 at the Wayback Machine, Communications of the ACM, vol. 43, no. 10, pp. 21–23, October 2000. "Science". August 1982. Archived from the original on 25 July 2020. Retrieved 16 February 2016. Searle, John (1980). "Minds, Brains and Programs" (PDF). Behavioral and Brain Sciences. 3 (3): 417–457. doi:10.1017/S0140525X00005756. Archived (PDF) from the original on 17 March 2019. Retrieved 22 August 2020. Searle, John (1999). Mind, language and society. New York, NY: Basic Books. ISBN 978-0-465-04521-1. OCLC 231867665. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 22 August 2020. Shapiro, Stuart C. (1992). "Artificial Intelligence". In Shapiro, Stuart C. (ed.). Encyclopedia of Artificial Intelligence (PDF) (2nd ed.). New York: John Wiley. pp. 54–57. ISBN 978-0-471-50306-4. Archived (PDF) from the original on 1 February 2016. Retrieved 29 May 2009. Simon, H. A. (1965). The Shape of Automation for Men and Management. New York: Harper & Row. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 18 November 2019. Skillings, Jonathan (3 July 2006). "Getting Machines to Think Like Us". cnet. Archived from the original on 16 November 2011. Retrieved 3 February 2011. Solomonoff, Ray (1956). An Inductive Inference Machine (PDF). Dartmouth Summer Research Conference on Artificial Intelligence. Archived (PDF) from the original on 26 April 2011. Retrieved 22 March 2011 – via std.com, pdf scanned copy of the original. Later published as Solomonoff, Ray (1957). "An Inductive Inference Machine". IRE Convention Record. Section on Information Theory, part 2. pp. 56–62. Tao, Jianhua; Tan, Tieniu (2005). Affective Computing and Intelligent Interaction. Affective Computing: A Review. LNCS 3784. Springer. pp. 981–995. doi:10.1007/11573548. Tecuci, Gheorghe (March–April 2012). "Artificial Intelligence". Wiley Interdisciplinary Reviews: Computational Statistics. 4 (2): 168–180. doi:10.1002/wics.200. Thro, Ellen (1993). Robotics: The Marriage of Computers and Machines. New York: Facts on File. ISBN 978-0-8160-2628-9. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 22 August 2020. Turing, Alan (October 1950), "Computing Machinery and Intelligence", Mind, LIX (236): 433–460, doi:10.1093/mind/LIX.236.433, ISSN 0026-4423. van der Walt, Christiaan; Bernard, Etienne (2006). "Data characteristics that determine classifier performance" (PDF). Archived from the original (PDF) on 25 March 2009. Retrieved 5 August 2009. Vinge, Vernor (1993). "The Coming Technological Singularity: How to Survive in the Post-Human Era". Vision 21: Interdisciplinary Science and Engineering in the Era of Cyberspace: 11. Bibcode:1993vise.nasa...11V. Archived from the original on 1 January 2007. Retrieved 14 November 2011. Wason, P. C.; Shapiro, D. (1966). "Reasoning". In Foss, B. M. (ed.). New horizons in psychology. Harmondsworth: Penguin. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 18 November 2019. Weizenbaum, Joseph (1976). Computer Power and Human Reason. San Francisco: W.H. Freeman & Company. ISBN 978-0-7167-0464-5. Weng, J.; McClelland; Pentland, A.; Sporns, O.; Stockman, I.; Sur, M.; Thelen, E. (2001). "Autonomous mental development by robots and animals" (PDF). Science. 291 (5504): 599–600. doi:10.1126/science.291.5504.599. PMID 11229402. S2CID 54131797. Archived (PDF) from the original on 4 September 2013. Retrieved 4 June 2013 – via msu.edu. "Applications of AI". www-formal.stanford.edu. Archived from the original on 28 August 2016. Retrieved 25 September 2016. Further reading DH Author, 'Why Are There Still So Many Jobs? The History and Future of Workplace Automation' (2015) 29(3) Journal of Economic Perspectives 3. Boden, Margaret, Mind As Machine, Oxford University Press, 2006. Cukier, Kenneth, "Ready for Robots? How to Think about the Future of AI", Foreign Affairs, vol. 98, no. 4 (July/August 2019), pp. 192–98. George Dyson, historian of computing, writes (in what might be called "Dyson's Law") that "Any system simple enough to be understandable will not be complicated enough to behave intelligently, while any system complicated enough to behave intelligently will be too complicated to understand." (p. 197.) Computer scientist Alex Pentland writes: "Current AI machine-learning algorithms are, at their core, dead simple stupid. They work, but they work by brute force." (p. 198.) Domingos, Pedro, "Our Digital Doubles: AI will serve our species, not control it", Scientific American, vol. 319, no. 3 (September 2018), pp. 88–93. Gopnik, Alison, "Making AI More Human: Artificial intelligence has staged a revival by starting to incorporate what we know about how children learn", Scientific American, vol. 316, no. 6 (June 2017), pp. 60–65. Johnston, John (2008) The Allure of Machinic Life: Cybernetics, Artificial Life, and the New AI, MIT Press. Koch, Christof, "Proust among the Machines", Scientific American, vol. 321, no. 6 (December 2019), pp. 46–49. Christof Koch doubts the possibility of "intelligent" machines attaining consciousness, because "[e]ven the most sophisticated brain simulations are unlikely to produce conscious feelings." (p. 48.) According to Koch, "Whether machines can become sentient [is important] for ethical reasons. If computers experience life through their own senses, they cease to be purely a means to an end determined by their usefulness to... humans. Per GNW [the Global Neuronal Workspace theory], they turn from mere objects into subjects... with a point of view.... Once computers' cognitive abilities rival those of humanity, their impulse to push for legal and political rights will become irresistible – the right not to be deleted, not to have their memories wiped clean, not to suffer pain and degradation. The alternative, embodied by IIT [Integrated Information Theory], is that computers will remain only supersophisticated machinery, ghostlike empty shells, devoid of what we value most: the feeling of life itself." (p. 49.) Marcus, Gary, "Am I Human?: Researchers need new ways to distinguish artificial intelligence from the natural kind", Scientific American, vol. 316, no. 3 (March 2017), pp. 58–63. A stumbling block to AI has been an incapacity for reliable disambiguation. An example is the "pronoun disambiguation problem": a machine has no way of determining to whom or what a pronoun in a sentence refers. (p. 61.) E McGaughey, 'Will Robots Automate Your Job Away? Full Employment, Basic Income, and Economic Democracy' (2018) SSRN, part 2(3) Archived 24 May 2018 at the Wayback Machine. George Musser, "Artificial Imagination: How machines could learn creativity and common sense, among other human qualities", Scientific American, vol. 320, no. 5 (May 2019), pp. 58–63. Myers, Courtney Boyd ed. (2009). "The AI Report" Archived 29 July 2017 at the Wayback Machine. Forbes June 2009 Raphael, Bertram (1976). The Thinking Computer. W.H.Freeman and Company. ISBN 978-0-7167-0723-3. Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 22 August 2020. Scharre, Paul, "Killer Apps: The Real Dangers of an AI Arms Race", Foreign Affairs, vol. 98, no. 3 (May/June 2019), pp. 135–44. "Today's AI technologies are powerful but unreliable. Rules-based systems cannot deal with circumstances their programmers did not anticipate. Learning systems are limited by the data on which they were trained. AI failures have already led to tragedy. Advanced autopilot features in cars, although they perform well in some circumstances, have driven cars without warning into trucks, concrete barriers, and parked cars. In the wrong situation, AI systems go from supersmart to superdumb in an instant. When an enemy is trying to manipulate and hack an AI system, the risks are even greater." (p. 140.) Serenko, Alexander (2010). "The development of an AI journal ranking based on the revealed preference approach" (PDF). Journal of Informetrics. 4 (4): 447–459. doi:10.1016/j.joi.2010.04.001. Archived (PDF) from the original on 4 October 2013. Retrieved 24 August 2013. Serenko, Alexander; Michael Dohan (2011). "Comparing the expert survey and citation impact journal ranking methods: Example from the field of Artificial Intelligence" (PDF). Journal of Informetrics. 5 (4): 629–649. doi:10.1016/j.joi.2011.06.002. Archived (PDF) from the original on 4 October 2013. Retrieved 12 September 2013. Sun, R. & Bookman, L. (eds.), Computational Architectures: Integrating Neural and Symbolic Processes. Kluwer Academic Publishers, Needham, MA. 1994. Tom Simonite (29 December 2014). "2014 in Computing: Breakthroughs in Artificial Intelligence". MIT Technology Review. Tooze, Adam, "Democracy and Its Discontents", The New York Review of Books, vol. LXVI, no. 10 (6 June 2019), pp. 52–53, 56–57. "Democracy has no clear answer for the mindless operation of bureaucratic and technological power. We may indeed be witnessing its extension in the form of artificial intelligence and robotics. Likewise, after decades of dire warning, the environmental problem remains fundamentally unaddressed.... Bureaucratic overreach and environmental catastrophe are precisely the kinds of slow-moving existential challenges that democracies deal with very badly.... Finally, there is the threat du jour: corporations and the technologies they promote." (pp. 56–57.)

⭐ 34 | 🍴 8
GitHub

migss07/alice

1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 XSierra 06042022 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 XSierra 06042022 3 00:01:34,929 --> 00:01:38,304 ¿Tú, Alicia, 4 00:01:38,339 --> 00:01:41,340 toma a José... 5 00:01:41,375 --> 00:01:44,343 ser tu marido 6 00:01:44,378 --> 00:01:48,842 En la enfermedad y en la salud... 7 00:01:48,877 --> 00:01:52,846 hasta la distancia os separe? 8 00:01:55,224 --> 00:01:57,785 Hago. 9 00:01:57,820 --> 00:02:00,722 ¿Y tú, José, 10 00:02:00,757 --> 00:02:06,266 Toma a Alice para que sea tu esposa... 11 00:02:06,301 --> 00:02:10,468 en la enfermedad y en la salud 12 00:02:10,503 --> 00:02:14,703 hasta la distancia os separe? 13 00:02:14,738 --> 00:02:16,507 Hago. 14 00:02:18,775 --> 00:02:22,381 Ahora te pronuncio... 15 00:02:22,416 --> 00:02:25,714 hombre y esposa. 16 00:02:29,786 --> 00:02:31,489 ¡José! 17 00:02:31,524 --> 00:02:33,293 ¡José! 18 00:02:34,824 --> 00:02:36,593 ¡José! 19 00:02:48,035 --> 00:02:52,345 El Señor ha decidido que necesitaba probarnos. 20 00:02:52,380 --> 00:02:57,251 -Sres. ¿Pablo? -La escritura se ha hecho. 21 00:02:59,013 --> 00:03:01,552 No era un conejo. 22 00:03:01,587 --> 00:03:04,357 Tu arrogancia te cegó, Joseph. 23 00:03:04,392 --> 00:03:06,920 Lo apuntamos para el domingo. 24 00:03:09,023 --> 00:03:11,298 Ahora agarra un extremo. 25 00:03:24,577 --> 00:03:27,710 Él dijo: "Si escuchareis con diligencia 26 00:03:27,745 --> 00:03:30,482 a la voz del Señor, tu Dios, 27 00:03:30,517 --> 00:03:34,915 y hacer lo que es recto delante de sus ojos... 28 00:03:36,754 --> 00:03:40,789 ... prestad oído a sus mandamientos y guardad todos sus estatutos, 29 00:03:40,824 --> 00:03:43,561 ninguna de las enfermedades pondré sobre ti 30 00:03:43,596 --> 00:03:45,431 que puse a los egipcios... 31 00:03:47,600 --> 00:03:51,932 ...porque yo soy el Señor, tu sanador". 32 00:04:08,984 --> 00:04:11,556 Sr. Pablo. ¡Señor Pablo! 33 00:04:11,591 --> 00:04:12,722 ¡Señor Pablo! ¡Atrapé una rata! 34 00:04:23,900 --> 00:04:26,472 Ni siquiera pienses en ayudarlo a levantarse. 35 00:04:26,507 --> 00:04:28,001 Él hizo esto por su cuenta. 36 00:04:28,036 --> 00:04:31,004 Puede levantarse solo. 37 00:04:43,755 --> 00:04:46,822 Todos lo escucharon. ¡Volver al trabajo! 38 00:04:46,857 --> 00:04:48,791 Volver al trabajo. 39 00:04:51,433 --> 00:04:53,367 Vuelve al trabajo, muchacho. 40 00:05:04,413 --> 00:05:06,446 -Quédate quieto. 41 00:05:13,950 --> 00:05:15,752 Ruthie? 42 00:05:15,787 --> 00:05:18,392 No puedes estar escabulléndote aquí y jugando así. 43 00:05:18,427 --> 00:05:19,954 Como la mujer más vieja de este grupo, 44 00:05:19,989 --> 00:05:22,154 Creo que puedo hacer casi cualquier cosa que quiera hacer. 45 00:05:22,189 --> 00:05:25,531 Y ahora mismo, quiero ver a mi hijo. 46 00:05:29,966 --> 00:05:34,133 Mejor no escuchar esas historias esta noche, Alice. 47 00:05:34,168 --> 00:05:35,970 Su lectura es lo único que tenemos. 48 00:05:39,547 --> 00:05:42,449 No podemos seguir haciendo esto. 49 00:05:42,484 --> 00:05:44,946 Agradecemos sigan dejando que Mr. Paul haga lo que quiera. 50 00:05:46,686 --> 00:05:48,950 Es una elección que no tenemos que hacer. 51 00:05:48,985 --> 00:05:51,018 Si alguno de nosotros empieza a portarse mal, 52 00:05:51,053 --> 00:05:52,756 ¿sabes lo que pasaría? 53 00:05:52,791 --> 00:05:54,087 Todos moriríamos. 54 00:05:56,190 --> 00:05:58,432 Somos 12. 55 00:05:58,467 --> 00:06:00,665 Hay uno de él. 56 00:06:00,700 --> 00:06:03,635 Tres si cuentas a la Sra. Bennett y al Sr. Aaron. 57 00:06:03,670 --> 00:06:06,132 No todos tuvimos la enseñanza del Sr. Paul que tuviste. 58 00:06:06,167 --> 00:06:07,738 ¿Cómo? 59 00:06:07,773 --> 00:06:10,741 Los hombres que cazan fugitivos trabajan de noche. 60 00:06:10,776 --> 00:06:13,106 Todos hemos escuchado las historias. 61 00:06:13,141 --> 00:06:15,647 Nunca he oído hablar de ellos cazando durante el día. 62 00:06:15,682 --> 00:06:17,077 No funcionará, Alice. 63 00:06:17,112 --> 00:06:20,014 Ella no está mal por pensar en ello. 64 00:06:20,049 --> 00:06:23,655 Ninguno de nosotros lo es. 65 00:06:23,690 --> 00:06:26,053 Tiene que haber algo más. 66 00:06:26,088 --> 00:06:28,957 Un montón de hombres blancos esperando... 67 00:06:28,992 --> 00:06:32,059 para matarnos, mantenernos o vendernos. 68 00:06:33,128 --> 00:06:34,930 Necesito hablar con mi esposa. 69 00:06:35,900 --> 00:06:37,504 Solo. 70 00:06:47,780 --> 00:06:50,110 -Joseph, este lugar -- -Paul lo sabe. 71 00:06:51,212 --> 00:06:54,653 Sobre nosotros. 72 00:06:54,688 --> 00:06:56,787 Sobre todo. 73 00:08:02,019 --> 00:08:04,085 ¡No, mis hermanos y hermanas! 74 00:08:04,120 --> 00:08:07,561 Este no era un mensajero de Dios. 75 00:08:07,596 --> 00:08:11,224 Esta fue una advertencia del mismo diablo. 76 00:08:14,834 --> 00:08:18,605 Incluso en nuestro agraciado estado de Georgia... 77 00:08:18,640 --> 00:08:21,168 en la tierra dada por Dios, 78 00:08:21,203 --> 00:08:24,875 el diablo tiene maneras de enviar un emisario. 79 00:08:26,879 --> 00:08:31,882 Él dijo: "Debes continuar siendo fructífero. 80 00:08:33,688 --> 00:08:38,053 no sólo por vosotros, sino también por vuestro ganado doméstico, 81 00:08:38,088 --> 00:08:42,321 porque ellos también deben ser bañados en la generosidad del nacimiento. 82 00:08:44,798 --> 00:08:47,326 O lo haré... 83 00:08:47,361 --> 00:08:51,198 sácalo todo." 84 00:09:11,792 --> 00:09:14,056 Necesito hablar contigo. 85 00:09:36,014 --> 00:09:40,951 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que perdimos a tu amada? 86 00:09:45,353 --> 00:09:47,287 Hace mucho tiempo. 87 00:09:52,129 --> 00:09:55,097 Siempre he hecho todo lo posible para cuidar de ti. 88 00:09:55,132 --> 00:09:56,769 ¿No es así? 89 00:10:05,142 --> 00:10:07,373 Quieres estar dentro. ¿Es asi? 90 00:10:11,214 --> 00:10:12,917 No señor. 91 00:10:12,952 --> 00:10:14,721 Una vida hogareña. 92 00:10:16,384 --> 00:10:19,286 Esto es lo que estás deseando, ¿no? 93 00:10:19,321 --> 00:10:23,730 Cuando falleció tu esposa... Debí haberte casado. 94 00:10:25,096 --> 00:10:28,394 Podría haber tenido hijos trabajando a tu lado. 95 00:10:29,364 --> 00:10:31,001 Sr. Paul, yo... 96 00:10:31,036 --> 00:10:32,739 Nuestro vecino, el hermano Levi, 97 00:10:32,774 --> 00:10:36,171 ha ofrecido a una de sus sirvientas como novia. 98 00:10:42,146 --> 00:10:44,245 Estoy feliz, Sr. Paul. 99 00:10:45,754 --> 00:10:48,788 Trabajo duro. No necesito - 100 00:10:48,823 --> 00:10:51,824 El mensaje era claro. Necesitas ser fructífero. 101 00:10:51,859 --> 00:10:53,892 Junto con los demás domésticos. 102 00:10:53,927 --> 00:10:57,390 Esto. Esto es algo grande que el hermano Levi está haciendo por nosotros. 103 00:10:58,833 --> 00:11:01,163 No ha sido tan bendecido con sus domésticos. 104 00:11:05,136 --> 00:11:07,268 Hemos acordado que el primer hijo 105 00:11:07,303 --> 00:11:10,403 irá legítimamente a él. 106 00:11:12,946 --> 00:11:16,882 Saldrás esta semana a... 107 00:11:19,183 --> 00:11:21,150 ...para procrear. 108 00:11:22,857 --> 00:11:25,055 Y luego, cuando se confirme el embarazo , 109 00:11:25,090 --> 00:11:27,189 puedes regresar 110 00:11:38,565 --> 00:11:42,237 Esto es mucho más grande que... que nosotros. 111 00:11:57,925 --> 00:12:01,322 Daniel viene a casa mañana. 112 00:12:01,357 --> 00:12:03,159 SEÑORA. y Raquel. 113 00:12:07,836 --> 00:12:10,529 Hace mucho tiempo que se ha ido. 114 00:12:13,138 --> 00:12:15,435 Tu mente ya no es lo que solía ser, madre. 115 00:12:27,383 --> 00:12:29,152 Es domingo. 116 00:12:49,878 --> 00:12:51,273 Dije que es domingo. 117 00:12:57,050 --> 00:12:58,819 Sé. 118 00:13:01,285 --> 00:13:02,515 Tú sigue delante de mí. 119 00:13:06,323 --> 00:13:08,961 ¿Qué pasa con la Sra. Bennett? 120 00:13:10,657 --> 00:13:13,064 Ruth puede llevarla a la cama. 121 00:14:57,005 --> 00:14:59,269 Nadie dijo que pudieras sentarte allí. 122 00:15:18,026 --> 00:15:19,718 ¿Crees que te ves así? 123 00:15:23,163 --> 00:15:25,196 Acabo de mirar la imagen. 124 00:15:25,231 --> 00:15:26,626 yo no... 125 00:15:26,661 --> 00:15:30,201 No lees lo suficientemente bien como para entender... 126 00:15:30,236 --> 00:15:32,500 el significado, Alice. 127 00:15:35,439 --> 00:15:37,307 Yo solo te enseñé 128 00:15:37,342 --> 00:15:41,410 para que pudieras leerme como un doméstico. 129 00:15:41,445 --> 00:15:43,544 ¿Entender? 130 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 ¿Entender? 131 00:15:48,155 --> 00:15:49,484 Si. 132 00:15:49,519 --> 00:15:50,749 Bueno. 133 00:15:53,160 --> 00:15:54,390 Sentarse. 134 00:15:57,758 --> 00:15:59,362 En la cama. 135 00:16:39,107 --> 00:16:41,272 ¿Alguna vez has pensado en huir? 136 00:16:42,008 --> 00:16:46,046 Reflexionar solo te hará sentir peor. 137 00:16:49,381 --> 00:16:51,480 ¿Alguna vez has pensado en ello? 138 00:16:53,484 --> 00:16:55,286 No. No hablamos de eso. 139 00:16:55,321 --> 00:16:57,684 No pregunté si hablamos de eso. 140 00:16:57,719 --> 00:17:00,357 Te pregunté si lo habías pensado. 141 00:17:06,167 --> 00:17:08,860 Solía ​​hacerlo. 142 00:17:08,895 --> 00:17:13,337 Pero elegí no ver las cosas 143 00:17:13,372 --> 00:17:14,866 fuera de mi control. 144 00:17:14,901 --> 00:17:18,738 Ese tipo de pensamiento hará que te maten. 145 00:17:20,577 --> 00:17:23,512 ¿Alguna vez escuchaste historias sobre alguien que lo logró? 146 00:17:28,321 --> 00:17:29,749 tu abuelo... 147 00:17:32,622 --> 00:17:36,723 ... una vez dijo que... vio a un hombre. 148 00:17:43,336 --> 00:17:45,336 Uno de nosotros. 149 00:17:48,473 --> 00:17:50,341 Como si... 150 00:17:50,376 --> 00:17:53,674 Como si acabara de caer del cielo. 151 00:17:59,385 --> 00:18:01,847 Podría iniciar un incendio con las manos. 152 00:18:06,359 --> 00:18:08,128 Mm-hmm. 153 00:18:13,234 --> 00:18:15,399 Todavía está por ahí. 154 00:18:16,666 --> 00:18:19,403 Mi papi... 155 00:18:19,438 --> 00:18:23,440 lo enterré en ese— en ese corral. 156 00:18:24,075 --> 00:18:29,182 El hombre de aspecto más extraño que jamás había visto. 157 00:18:30,977 --> 00:18:32,746 -¿Lo viste? -Oh, no, yo no estaba- 158 00:18:32,781 --> 00:18:34,781 No estaba tratando de hacerlo. 159 00:19:39,045 --> 00:19:42,981 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo, hijo? 160 00:19:43,016 --> 00:19:44,884 Qué vas a -- 161 00:20:47,487 --> 00:20:49,751 Podemos arreglar eso. 162 00:20:52,756 --> 00:20:54,624 ¿Te gusta tu escuela? 163 00:20:57,398 --> 00:21:00,465 Bueno, apuesto a que tienes muchos amigos. 164 00:21:00,500 --> 00:21:02,830 Realmente no. 165 00:21:02,865 --> 00:21:05,932 Bueno, ya sabes lo que eso significa. 166 00:21:05,967 --> 00:21:08,000 Eres una persona más inteligente. 167 00:21:08,035 --> 00:21:11,476 Ellos no te entienden. 168 00:21:11,511 --> 00:21:13,610 Un hombre no es rico por lo que posee, 169 00:21:13,645 --> 00:21:15,843 sino por lo que puede prescindir. 170 00:21:21,114 --> 00:21:22,850 ¿La Sra. Bennett despierta? 171 00:21:22,885 --> 00:21:25,358 Mm-hmm. Ella está en la sala de estar. 172 00:21:25,393 --> 00:21:27,987 Bueno, consíguela. La casa de su nieto. 173 00:21:29,991 --> 00:21:31,562 Hola, Sr. Daniel. 174 00:21:33,060 --> 00:21:34,697 Hola. 175 00:21:37,768 --> 00:21:40,505 ¿Tienes hambre? 176 00:21:40,540 --> 00:21:43,838 Haz algo para mí y para mi hijo. 177 00:21:59,427 --> 00:22:01,526 ¿No puedes ver? 178 00:23:17,934 --> 00:23:19,967 Sra. Bennett. 179 00:23:20,002 --> 00:23:21,705 Señora. -- 180 00:23:24,611 --> 00:23:26,105 Yo era un bailarín, ya sabes. 181 00:23:26,140 --> 00:23:28,613 En Chicago. 182 00:23:31,651 --> 00:23:34,553 Sra. Bennett... 183 00:23:34,588 --> 00:23:36,522 ¿Qué hay ahí fuera? 184 00:23:36,557 --> 00:23:39,250 El mundo entero. 185 00:23:39,285 --> 00:23:41,758 ¿No lo ves? 186 00:24:06,884 --> 00:24:09,082 Encontré esto. 187 00:24:09,117 --> 00:24:11,183 ¿Qué es? 188 00:24:11,218 --> 00:24:14,527 Algo de alguna parte. 189 00:24:14,562 --> 00:24:17,057 Alguien de algún lugar. 190 00:24:17,928 --> 00:24:19,796 ¿Quién? 191 00:24:19,831 --> 00:24:21,996 Alguien como nosotros. 192 00:24:22,031 --> 00:24:24,933 Hay más de lo que sabemos... 193 00:24:24,968 --> 00:24:26,902 más de lo que podemos ver. 194 00:24:29,973 --> 00:24:32,039 Tenemos que irnos. 195 00:24:32,074 --> 00:24:33,876 -No sé. -Iremos. 196 00:24:33,911 --> 00:24:37,275 Si lo logramos, volvemos por todos 197 00:24:37,310 --> 00:24:39,145 y quema este lugar hasta los cimientos. 198 00:24:42,249 --> 00:24:44,018 Aaron tiene un arma. 199 00:24:44,053 --> 00:24:46,185 Déjame preocuparme por eso. 200 00:24:55,702 --> 00:24:57,570 Y si... 201 00:24:59,838 --> 00:25:02,641 ¿Y si no hay nada ahí fuera? 202 00:25:03,644 --> 00:25:06,073 Voy a tomar mis posibilidades. 203 00:25:07,241 --> 00:25:09,175 ¿Podrías? 204 00:25:11,751 --> 00:25:13,146 Si. 205 00:25:15,150 --> 00:25:17,084 Espera mi señal. 206 00:25:26,293 --> 00:25:28,161 "Hay una tierra extraña allá, 207 00:25:28,196 --> 00:25:33,067 una tierra de brujería y cosas bellas, 208 00:25:33,102 --> 00:25:36,235 una tierra de gente valiente". 209 00:25:46,082 --> 00:25:47,818 -Tengo esto, papá. -¿Mmm? 210 00:25:48,689 --> 00:25:50,854 "¿De qué sirve..." 211 00:25:51,989 --> 00:25:55,386 "¿De qué sirve hablar? 212 00:25:55,421 --> 00:25:58,323 Oscurece. 213 00:25:58,358 --> 00:26:02,129 Los que viven para ver, verán. 214 00:26:02,164 --> 00:26:05,770 'No tienes que temerme, Macumazahn,' 215 00:26:05,805 --> 00:26:08,773 dijo, interpretando mi mirada. 216 00:26:12,009 --> 00:26:13,338 ¡Señor Aarón! 217 00:26:16,882 --> 00:26:20,279 "No cavo agujeros para que caigas, 218 00:26:20,314 --> 00:26:21,687 No hago tramas". 219 00:26:21,722 --> 00:26:23,084 ¡Estás loco! 220 00:26:23,119 --> 00:26:25,251 -¿Qué quieres, chico? -Atrapé un conejo. 221 00:26:25,519 --> 00:26:28,892 Oh. Bueno... muéstrame. 222 00:26:31,798 --> 00:26:34,293 -"S-Si nosotros..." 223 00:26:37,298 --> 00:26:41,201 "Si alguna vez somos..." 224 00:26:41,236 --> 00:26:43,841 Entrar. Sigue leyendo. 225 00:26:54,722 --> 00:26:56,821 -No! 226 00:26:58,858 --> 00:27:00,187 ¡Ir! ¡Ir! 227 00:27:00,222 --> 00:27:02,024 ¡Ir! ¡Correr! 228 00:27:02,059 --> 00:27:04,092 ¡Ir! ¡Correr! ¡Ir! 229 00:27:04,127 --> 00:27:05,456 ¡No te detengas! ¡No te detengas! 230 00:27:05,491 --> 00:27:06,897 ¡Ir! 231 00:27:06,932 --> 00:27:08,800 -¡Ir! ¡Ir! 232 00:27:08,835 --> 00:27:10,065 ¡Correr! 233 00:27:10,100 --> 00:27:13,167 ¡Correr! ¡Ir! ¡Correr! 234 00:27:13,202 --> 00:27:15,070 ¡Ir! 235 00:27:28,085 --> 00:27:30,118 ¡Señor Pablo! 236 00:27:30,153 --> 00:27:32,252 ¡Lo tengo, Sr. Paul! 237 00:27:45,399 --> 00:27:48,136 ¡Señor Pablo! 238 00:27:48,171 --> 00:27:50,171 ¡Sr. Paul, lo tengo! 239 00:27:50,206 --> 00:27:53,108 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 240 00:27:53,143 --> 00:27:55,880 Sr. Pablo. ¡Señor Pablo! 241 00:27:55,915 --> 00:27:59,246 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 242 00:28:04,121 --> 00:28:05,989 Creo que se ha ido. 243 00:28:08,422 --> 00:28:11,324 Todo lo que he intentado hacer... 244 00:28:11,359 --> 00:28:15,130 era protegerte. 245 00:28:15,165 --> 00:28:17,396 Ahora, ve a mirar. 246 00:28:18,399 --> 00:28:20,267 Ve a buscar... 247 00:28:20,302 --> 00:28:26,471 y ves cómo es la traición. 248 00:28:26,506 --> 00:28:28,209 ¡Ve a mirar! 249 00:28:48,099 --> 00:28:51,397 ¿Qué dices si le digo a Moisés que te haga algunos juguetes nuevos? 250 00:28:51,432 --> 00:28:53,806 Quiero ir a casa. 251 00:29:44,056 --> 00:29:47,090 Alice, quiero que te sientes con nosotros. 252 00:29:50,997 --> 00:29:52,931 ¡Sentarse! 253 00:30:00,039 --> 00:30:02,138 Se ve bien. ¿No crees, Daniel? 254 00:30:10,247 --> 00:30:11,950 Mm. 255 00:30:11,985 --> 00:30:14,249 Alice es una buena cocinera. 256 00:30:29,662 --> 00:30:32,234 Sería una pena perderla. 257 00:30:56,161 --> 00:30:58,326 ¡Detener! 258 00:30:58,361 --> 00:30:59,624 ¡Callate la boca! 259 00:30:59,659 --> 00:31:02,495 -¡Vaya! ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! 260 00:31:03,729 --> 00:31:06,301 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 261 00:31:08,569 --> 00:31:11,471 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 262 00:31:32,758 --> 00:31:34,362 ¡Ayúdame! 263 00:31:38,170 --> 00:31:39,433 Usa la brida del regaño. 264 00:31:39,468 --> 00:31:40,401 No! 265 00:31:40,436 --> 00:31:42,469 No! No! No! No! 266 00:31:42,504 --> 00:31:44,075 No! 267 00:31:44,110 --> 00:31:45,978 ¡Para! 268 00:31:46,013 --> 00:31:47,111 ¡Detener! 269 00:31:47,146 --> 00:31:50,180 ¡¿Qué hice para merecer esto?! 270 00:31:50,215 --> 00:31:52,281 ¡¿Qué hice?! 271 00:31:55,187 --> 00:31:57,187 Me gustas mucho, Alicia. 272 00:31:57,222 --> 00:31:58,650 ¡Realmente me gustas! 273 00:32:02,161 --> 00:32:03,490 No! 274 00:34:30,441 --> 00:34:33,211 Quiero superar esto, Alice. 275 00:34:49,658 --> 00:34:52,395 El mayor regalo que Dios le dio al hombre. 276 00:34:52,430 --> 00:34:54,364 fue el perdón. 277 00:37:24,615 --> 00:37:26,648 ¡Ah! 278 00:38:03,687 --> 00:38:04,851 ¿Extrañar? 279 00:38:04,886 --> 00:38:05,984 ¿Extrañar? 280 00:38:06,019 --> 00:38:07,557 Señorita, ¿puede oírme? 281 00:38:07,592 --> 00:38:09,460 ¿Extrañar? Señorita, usted tiene... 282 00:38:09,495 --> 00:38:10,758 Extrañar -- 283 00:38:10,793 --> 00:38:11,957 ¡Sé genial, hombre! 284 00:38:11,992 --> 00:38:13,530 ¡¿Extrañar?! 285 00:38:13,565 --> 00:38:15,763 ¿Extrañar? 286 00:38:15,798 --> 00:38:17,732 Extrañar... 287 00:38:25,610 --> 00:38:27,478 No le des ningún signo de paz 288 00:38:27,513 --> 00:38:29,711 Si no lo dices en serio de tu corazón 289 00:38:29,746 --> 00:38:31,944 -Unidos podemos superar -Unidos podemos superar 290 00:38:31,979 --> 00:38:34,012 -Pero todavía estábamos separados -Pero aún estábamos separados 291 00:38:34,047 --> 00:38:38,555 Porque cada hombre exige respeto y para obtener una parte igual 292 00:38:38,590 --> 00:38:40,084 Y hasta que le estás dando eso 293 00:38:40,119 --> 00:38:42,691 No habrá paz 294 00:38:42,726 --> 00:38:44,396 El hermano lo solucionará 295 00:38:44,431 --> 00:38:46,024 El hermano lo solucionará 296 00:38:46,059 --> 00:38:48,796 El hermano lo solucionará 297 00:38:48,831 --> 00:38:49,995 El hermano lo solucionará 298 00:38:50,030 --> 00:38:53,636 Oh, todos debemos unir nuestras manos 299 00:38:53,671 --> 00:38:55,968 Podemos marchar a través de esta tierra en paz... 300 00:38:58,775 --> 00:39:00,643 ¡Relájate! Relájate. 301 00:39:00,678 --> 00:39:01,776 Escucha. Relájate. 302 00:39:04,748 --> 00:39:06,649 Relájate. Señora... 303 00:39:06,684 --> 00:39:07,815 -Relájate. 304 00:39:07,850 --> 00:39:11,555 Relájate. Oye. Oye, relájate. 305 00:39:11,590 --> 00:39:13,150 ¿Te acuerdas? Te desmayaste. 306 00:39:13,185 --> 00:39:16,626 No podía dejarte ahí fuera. 307 00:39:16,661 --> 00:39:19,024 ¿Cómo te liberaste? 308 00:39:19,059 --> 00:39:21,191 ¿Cuándo la realidad se ha ido? 309 00:39:21,226 --> 00:39:23,468 ¿Gratis? 310 00:39:23,503 --> 00:39:25,569 ¡¿Qué es esto?! 311 00:39:25,604 --> 00:39:26,867 Oye, oye. ¡Oye! 312 00:39:26,902 --> 00:39:28,198 No... No toques eso. 313 00:39:28,233 --> 00:39:29,738 No, no -- no -- 314 00:39:29,773 --> 00:39:32,609 Espera, ahora. No toques esa puerta. 315 00:39:32,644 --> 00:39:35,876 Debes haberte golpeado la cabeza muy fuerte. 316 00:39:35,911 --> 00:39:37,449 Ojos a los hechos 317 00:39:37,484 --> 00:39:39,517 De lo que realmente te está frenando 318 00:39:39,552 --> 00:39:43,455 Ooh, ooh, ooh 319 00:39:43,490 --> 00:39:47,217 ¿Tú... te conoces en George? 320 00:39:47,252 --> 00:39:50,693 ¿Tú haces? 321 00:39:50,728 --> 00:39:53,960 ¿Sabes que es 1973? 322 00:39:53,995 --> 00:39:57,469 Oh, justo en 323 00:39:57,504 --> 00:39:59,933 En lo que a mí respecta, retrocedimos 10 años. 324 00:39:59,968 --> 00:40:02,540 con ese idiota de Nixon en el cargo. 325 00:40:02,575 --> 00:40:04,938 ¿Puedes volver? 326 00:40:04,973 --> 00:40:06,511 Oh bien. 327 00:40:06,546 --> 00:40:08,480 Demonios, eso sería ingenioso. 328 00:40:15,687 --> 00:40:18,754 ¿Fuerza Aerea? 329 00:40:18,789 --> 00:40:22,186 Oye, ese es un Zippo viejo. 330 00:40:22,221 --> 00:40:23,924 ¿Sabes qué es esto? 331 00:40:23,959 --> 00:40:26,157 Sí, es un encendedor. Déjame verlo. 332 00:40:26,192 --> 00:40:28,599 Sin embargo, permaneces encerrado detrás de la derrota 333 00:40:28,634 --> 00:40:31,162 Sin embargo, la clave está en tu mente 334 00:40:31,197 --> 00:40:32,570 Johnson? 335 00:40:32,605 --> 00:40:33,934 Que tu familia? 336 00:40:33,969 --> 00:40:36,937 Uh, tengo que salir de esto... 337 00:40:40,074 --> 00:40:42,811 Señorita, hay servilletas en esa guantera. 338 00:40:44,914 --> 00:40:46,782 Hay servilletas allí. Coge la servilleta... 339 00:40:56,563 --> 00:40:57,859 Lo siento. 340 00:40:57,894 --> 00:40:59,223 No fue mi intención. 341 00:41:00,259 --> 00:41:01,863 Está bien. 342 00:41:03,702 --> 00:41:05,966 Todo está bien. Está bien. 343 00:41:12,106 --> 00:41:15,008 Te dejaré ir por los caminos. 344 00:41:15,043 --> 00:41:18,748 Hay un hospital ahí arriba. 345 00:41:18,783 --> 00:41:20,651 Ellos pueden cuidar de ti. 346 00:41:45,810 --> 00:41:47,612 Vamos. 347 00:41:47,647 --> 00:41:49,746 No puedo dejar este camión aquí. 348 00:41:52,850 --> 00:41:55,587 La gente de adentro te ayudará. 349 00:42:12,067 --> 00:42:13,770 Discúlpame. 350 00:42:13,805 --> 00:42:15,739 Recogí a esta mujer en la carretera. 351 00:42:15,774 --> 00:42:17,708 -Ella se cayó. -Okey. 352 00:42:17,743 --> 00:42:21,173 Ella podría tener amnesia. no sé 353 00:42:21,208 --> 00:42:23,241 Entonces, debe haberse golpeado la cabeza o algo así. 354 00:42:23,276 --> 00:42:26,277 -Cuando ella se desmayó? -Si. 355 00:42:26,312 --> 00:42:28,884 ¿Donde esta ella? 356 00:42:28,919 --> 00:42:30,655 Mierda. 357 00:42:33,957 --> 00:42:35,726 Oye. 358 00:42:35,761 --> 00:42:38,960 No puedes estar preguntándote. Estoy tratando de ayudarte. 359 00:42:38,995 --> 00:42:41,732 ¿Está ella enferma? 360 00:42:41,767 --> 00:42:43,063 Si. 361 00:42:43,098 --> 00:42:45,296 Probablemente. 362 00:42:45,331 --> 00:42:48,233 ¿Está libre? 363 00:42:48,268 --> 00:42:50,675 ¿Libre de qué? 364 00:42:50,710 --> 00:42:52,644 Su dueño. 365 00:42:55,880 --> 00:42:58,947 Oh... 366 00:42:58,982 --> 00:43:01,378 N-Nosotros - Tenemos que ir a la recepción. 367 00:43:06,825 --> 00:43:09,958 Dr. Forest, marque 118 por favor. 368 00:43:09,993 --> 00:43:13,830 Dra. Bosque, por favor marque 1-1-8. 369 00:43:33,346 --> 00:43:35,181 ¿Piedra rodante? 370 00:43:37,482 --> 00:43:39,350 ¿Estás diciendo que no recuerda el tiempo? 371 00:43:39,385 --> 00:43:40,758 Así es. 372 00:43:40,793 --> 00:43:42,221 ¿Y cuál es tu relación con ella? 373 00:43:42,256 --> 00:43:45,191 No hay relación. La recogí en la carretera. 374 00:43:45,226 --> 00:43:47,160 ¿Extrañar? 375 00:43:47,195 --> 00:43:48,799 Puede irse ahora, señor. 376 00:43:50,836 --> 00:43:52,165 Esa señora te va a ayudar. 377 00:43:52,200 --> 00:43:53,738 ¿Cómo te llamas? 378 00:43:53,773 --> 00:43:57,335 Franklin. ¿Lo que es tuyo? 379 00:43:57,370 --> 00:43:59,073 Alicia. 380 00:43:59,108 --> 00:44:00,712 Está bien, Alicia. 381 00:44:02,474 --> 00:44:05,079 ¿Extrañar? Escuché que tuviste una caída. 382 00:44:05,114 --> 00:44:07,147 -Sí, señora. -¿Tienes un dolor de cabeza? 383 00:44:07,182 --> 00:44:08,720 ¿Cualquier dolor? 384 00:44:08,755 --> 00:44:10,315 Bueno, voy a necesitar que llenes esto por mí, 385 00:44:10,350 --> 00:44:12,383 y podremos conseguirle tan pronto como podamos. 386 00:44:12,418 --> 00:44:15,254 no escribo 387 00:44:15,289 --> 00:44:17,762 Ah, OK. 388 00:44:17,797 --> 00:44:19,423 Veo. 389 00:44:19,458 --> 00:44:21,865 -¿Cuál es tu nombre? -¿Alicia? 390 00:44:21,900 --> 00:44:23,867 ¿Apellido? 391 00:44:23,902 --> 00:44:26,265 no tengo uno 392 00:44:26,300 --> 00:44:28,102 ¿Direccion actual? 393 00:44:28,137 --> 00:44:29,873 ¿Habla a? 394 00:44:29,908 --> 00:44:32,106 ¿Dónde vive? 395 00:44:32,141 --> 00:44:33,910 no lo sé todavía 396 00:44:41,249 --> 00:44:43,150 ¿Que significa eso? 397 00:44:43,185 --> 00:44:45,482 Significa que vas a un lugar agradable. 398 00:45:14,117 --> 00:45:15,886 ¿Alicia? 399 00:45:18,220 --> 00:45:20,858 La Alicia sin apellido. 400 00:45:29,363 --> 00:45:31,066 Monumento conmemorativo del sur de Georgia 401 00:45:31,101 --> 00:45:32,331 Señora, hola. 402 00:45:32,366 --> 00:45:33,871 Estuve aquí hace un rato. 403 00:45:33,906 --> 00:45:36,236 -Recuerdo. -Alice, esta es ella ¿de acuerdo? 404 00:45:36,271 --> 00:45:38,073 ¿Alguien... alguien la vio? 405 00:45:38,108 --> 00:45:39,470 Si no eres pariente, 406 00:45:39,505 --> 00:45:41,340 No puedo darle ninguna información sobre ese paciente. 407 00:45:41,375 --> 00:45:43,144 Lo siento. 408 00:45:43,179 --> 00:45:46,246 Monumento conmemorativo del sur de Georgia. 409 00:45:46,281 --> 00:45:47,885 Si. 410 00:45:56,962 --> 00:45:58,192 Alicia. 411 00:45:58,227 --> 00:46:00,931 Alice, ¿te vio el doctor? 412 00:46:00,966 --> 00:46:02,559 Me están ayudando. 413 00:46:02,594 --> 00:46:04,462 Llevarme a un lugar agradable. 414 00:46:04,497 --> 00:46:07,938 No hay lugar agradable. 415 00:46:07,973 --> 00:46:10,072 No hay lugar agradable? 416 00:46:10,107 --> 00:46:11,876 No a donde te llevan. 417 00:46:13,572 --> 00:46:16,276 ¿Cómo sabes que no hay lugar agradable? 418 00:46:16,311 --> 00:46:17,849 'Porque lo se. 419 00:46:17,884 --> 00:46:19,378 Ahora vámonos. 420 00:46:19,413 --> 00:46:22,920 Vamos. Tenemos un descanso. Vamos. 421 00:46:24,891 --> 00:46:26,385 Franco... 422 00:46:26,420 --> 00:46:28,123 ¿Cómo lo sabes? 423 00:46:28,158 --> 00:46:29,861 'Porque lo se. 424 00:46:32,096 --> 00:46:33,964 Solo lo sé, ¿de acuerdo? 425 00:46:33,999 --> 00:46:35,394 Vamos. 426 00:46:37,662 --> 00:46:41,598 ¿Cómo sé que no eres el malo? 427 00:46:41,633 --> 00:46:45,008 Mira, sé lo que le hacen a la gente en el sanatorio. 428 00:46:45,043 --> 00:46:47,373 Es donde te llevan y te taladran el cerebro. 429 00:46:47,408 --> 00:46:51,014 estuviste en uno? 430 00:46:51,049 --> 00:46:53,412 No! 431 00:46:53,447 --> 00:46:55,920 Alguien cercano a mí lo era. 432 00:46:59,255 --> 00:47:02,487 Y murieron allí. 433 00:47:02,522 --> 00:47:04,456 Lo siento. 434 00:47:08,000 --> 00:47:10,264 Mi esposo murió. 435 00:47:12,631 --> 00:47:15,368 No lo matarás, ¿verdad? 436 00:47:26,546 --> 00:47:29,514 ¡María! ¡Mateo! Qué está pasando'? 437 00:48:21,007 --> 00:48:23,205 ¿De quién son esos domésticos ? 438 00:48:23,240 --> 00:48:25,977 domésticos? 439 00:48:26,012 --> 00:48:28,243 Esa gente trabaja para mi hermano. 440 00:48:28,278 --> 00:48:30,443 Era el negocio de la familia. 441 00:48:30,478 --> 00:48:32,280 ¿Qué diablos has sido? 442 00:48:32,315 --> 00:48:35,085 Te das cuenta de que llegas con tres horas de retraso, ¿verdad? 443 00:48:35,120 --> 00:48:38,352 No todo se trata de ti, Frank. 444 00:48:38,387 --> 00:48:39,683 ¿Quién es ese? 445 00:48:39,718 --> 00:48:41,289 Mira, si estás tratando de conseguir otro 446 00:48:41,324 --> 00:48:43,126 de tus amigos un trabajo, la respuesta es no. 447 00:48:43,161 --> 00:48:45,722 -Sé genial, hombre. -Nunca más. 448 00:48:45,757 --> 00:48:47,658 ¿Tú entiendes? 449 00:48:47,693 --> 00:48:51,035 Mañana... terminar los informes 450 00:48:51,070 --> 00:48:52,663 y llegar a tiempo, ¿de acuerdo? 451 00:49:03,478 --> 00:49:04,708 ¿Es ese tu hermano? 452 00:49:04,743 --> 00:49:06,512 Si. 453 00:49:26,798 --> 00:49:29,535 ¿Te avergüenzas de mí? 454 00:49:29,570 --> 00:49:31,603 Ahora. 455 00:49:31,638 --> 00:49:34,111 Estoy avergonzado por él. 456 00:49:43,650 --> 00:49:46,057 No es mucho. 457 00:49:46,092 --> 00:49:49,819 Era el antiguo lugar de mi mamá. 458 00:49:49,854 --> 00:49:51,491 Te traeré algo para dormir, 459 00:49:51,526 --> 00:49:54,164 y podemos resolver todo por la mañana. 460 00:49:59,732 --> 00:50:01,501 ¿Estás hambriento? 461 00:50:05,177 --> 00:50:07,375 ¿Ese es tu armario frío? 462 00:50:07,410 --> 00:50:09,179 ¿Mi qué? 463 00:50:12,184 --> 00:50:14,679 ¿Te gusta Bolonia? 464 00:50:16,122 --> 00:50:17,451 Bolonia? 465 00:50:17,486 --> 00:50:18,716 Mm-hmm. 466 00:50:23,294 --> 00:50:25,063 Un poco de mostaza, también. 467 00:50:32,402 --> 00:50:34,270 Es bueno. 468 00:50:34,305 --> 00:50:36,239 Intentalo. 469 00:50:45,613 --> 00:50:48,350 es salado 470 00:50:48,385 --> 00:50:50,484 es mostaza 471 00:50:52,191 --> 00:50:53,751 Mostaza... 472 00:50:55,755 --> 00:50:58,228 Puedes comer todo lo que quieras. 473 00:51:02,168 --> 00:51:03,794 ¿Tienes un poco de leche? 474 00:51:03,829 --> 00:51:06,401 Jugo de mora, ¿de acuerdo? 475 00:51:08,471 --> 00:51:10,405 Nos dijeron que solo los blancos eran hermosos, 476 00:51:10,440 --> 00:51:13,639 solo pelo lacio, ojos claros, piel clara. 477 00:51:13,674 --> 00:51:15,245 Su propia apariencia es hermosa. 478 00:51:15,280 --> 00:51:16,675 Están orgullosos de ello. 479 00:51:16,710 --> 00:51:19,282 Y los blancos también lo saben 480 00:51:19,317 --> 00:51:21,680 porque los blancos ahora quieren pelucas naturales. 481 00:51:21,715 --> 00:51:23,253 Quieren pelucas como esta. 482 00:51:23,288 --> 00:51:25,321 ¿Entiendes? ¿No es hermoso? 483 00:51:25,356 --> 00:51:26,619 -Sí. -Está bien. 484 00:51:26,654 --> 00:51:28,225 Dicen Supermujer. 485 00:51:28,260 --> 00:51:29,688 Creo que me confunden con -- 486 00:51:29,723 --> 00:51:31,426 Creen que he estado en "Cleopatra Jones" 487 00:51:31,461 --> 00:51:32,625 y algunas de estas películas de supermujeres... 488 00:51:32,660 --> 00:51:33,923 Esa es Pam Grier. 489 00:51:33,958 --> 00:51:36,365 Ella es la chica más mala que hay. 490 00:51:36,400 --> 00:51:38,301 Siempre estoy siendo golpeado. 491 00:51:38,336 --> 00:51:40,204 Es una mujer joven que es capaz de salir de una situación 492 00:51:40,239 --> 00:51:41,634 por sí misma, usar sus instintos. 493 00:51:41,669 --> 00:51:44,241 Ella tiene que sobrevivir. 494 00:51:44,276 --> 00:51:47,343 Ahora volvamos a "Sanford and Son". 495 00:51:47,378 --> 00:51:50,676 ¿Son gente pequeña? 496 00:51:50,711 --> 00:51:53,184 No están dentro. 497 00:51:53,219 --> 00:51:55,186 ¿Sí? Oh lo siento. 498 00:51:55,221 --> 00:51:56,946 Las entregas son en la parte trasera. 499 00:51:58,950 --> 00:52:01,192 Ellos son gente grande como nosotros. 500 00:52:04,989 --> 00:52:08,265 ¡Sanford e hijo! ¡Soy Sanford, y este es hijo! 501 00:52:09,697 --> 00:52:10,927 ¿Quieres alguna identificación? 502 00:52:10,962 --> 00:52:12,500 ¡Aquí hay alguna identificación para ti! 503 00:52:12,535 --> 00:52:13,864 ¡Tarjetas de crédito! 504 00:52:13,899 --> 00:52:16,306 Sears Roebuck. Montgomery Ward. 505 00:52:20,972 --> 00:52:24,314 Justo aquí, exaltado gobernante del Alce Salvaje. 506 00:52:31,851 --> 00:52:33,719 Estas son las camisetas más pequeñas que tenía. 507 00:52:33,754 --> 00:52:37,657 Um, y tengo un cepillo de dientes para ti justo en el... 508 00:52:40,398 --> 00:52:43,366 Está justo en el baño justo allí. 509 00:52:48,439 --> 00:52:50,373 Buenas noches. 510 00:54:23,567 --> 00:54:27,998 Mañana. Te hice un poco de desayuno. 511 00:54:28,033 --> 00:54:30,968 Y armé algunas cosas. 512 00:54:31,003 --> 00:54:33,476 Espero que puedan refrescar su memoria. 513 00:54:33,511 --> 00:54:35,742 ¿Esto te parece familiar? 514 00:54:37,713 --> 00:54:40,681 Sé que sabes esto, hombre. 515 00:54:40,716 --> 00:54:42,518 Te apuesto que si lo escuchas. 516 00:54:56,402 --> 00:54:58,336 ¿Tú lo sabes? 517 00:55:01,033 --> 00:55:03,506 Sé que lo sabes. 518 00:55:08,645 --> 00:55:10,579 Sé que lo sabes. 519 00:55:13,584 --> 00:55:16,585 Personas 520 00:55:16,620 --> 00:55:20,721 Sigue aprendiendo 521 00:55:20,756 --> 00:55:21,722 ¿Conoces ese? 522 00:55:21,757 --> 00:55:24,120 Soldados 523 00:55:25,728 --> 00:55:26,760 Bueno. 524 00:55:26,795 --> 00:55:28,124 ¿Qué pasa con esto? 525 00:55:29,831 --> 00:55:32,502 Sé que a ti y a tus amigas les encanta hablar de esto. 526 00:55:43,108 --> 00:55:45,680 Esto es lo que haces. Usas los números. 527 00:55:45,715 --> 00:55:47,649 Sólo marque. 528 00:55:51,589 --> 00:55:53,556 Cálmate, mamá. 529 00:55:53,591 --> 00:55:55,690 ¿Recuerda algún nombre, alguien? 530 00:55:55,725 --> 00:55:58,055 Porque puedes encontrar a cualquiera en este libro. 531 00:55:58,090 --> 00:55:59,595 ¿Cualquiera? 532 00:55:59,630 --> 00:56:01,157 Quiero decir, bueno, cualquiera dentro de lo razonable. 533 00:56:01,192 --> 00:56:04,094 No puedes encontrar al presidente ni a Miles Davis ni a nadie, 534 00:56:04,129 --> 00:56:05,931 pero, quiero decir, cualquiera dentro de lo razonable. 535 00:56:05,966 --> 00:56:09,099 Y empiezas con -- con el apellido primero. 536 00:56:11,543 --> 00:56:13,103 ¿Recuerdas a alguien? 537 00:56:17,978 --> 00:56:20,484 ¿Qué hay en esto? 538 00:56:20,519 --> 00:56:22,013 Conocimiento. 539 00:56:22,048 --> 00:56:24,147 Esto es conocimiento. 540 00:56:33,862 --> 00:56:35,796 Tengo que ir a trabajar, en realidad. 541 00:56:40,099 --> 00:56:42,935 A-Muy bien. Oh... 542 00:56:46,237 --> 00:56:48,171 Come tu desayuno. 543 00:57:05,894 --> 00:57:10,864 Nadie lo sabe 544 00:57:10,899 --> 00:57:15,869 Todos los problemas que he visto 545 00:57:15,904 --> 00:57:20,874 Nadie lo sabe 546 00:57:20,909 --> 00:57:25,714 Todos los problemas 547 00:57:25,749 --> 00:57:28,277 Gloria 548 00:57:28,312 --> 00:57:31,918 Gloria 549 00:57:31,953 --> 00:57:34,151 Gloria aleluya 550 00:57:34,186 --> 00:57:36,054 Dilo otra vez 551 00:57:36,089 --> 00:57:37,792 Gloria 552 00:57:37,827 --> 00:57:38,991 Díselo al Señor 553 00:57:39,026 --> 00:57:41,928 Gloria 554 00:57:41,963 --> 00:57:47,263 Gloria aleluya 555 00:57:47,298 --> 00:57:52,103 He sido abusado 556 00:57:52,138 --> 00:57:57,878 Y he sido despreciado 557 00:57:57,913 --> 00:58:00,276 Me han hablado 558 00:58:00,311 --> 00:58:02,883 Sí, tengo 559 00:58:02,918 --> 00:58:07,723 Tan seguro como que naces 560 00:58:07,758 --> 00:58:11,320 Nadie lo sabe 561 00:58:11,355 --> 00:58:13,058 Oh, no, no 562 00:58:13,093 --> 00:58:16,699 Todos los problemas que he visto 563 00:58:16,734 --> 00:58:18,228 Nadie lo sabe 564 00:58:18,263 --> 00:58:20,835 Nadie lo sabe 565 00:58:20,870 --> 00:58:23,233 Todas mis penas 566 00:58:23,268 --> 00:58:27,039 Todas mis penas 567 00:58:27,074 --> 00:58:28,073 ¿Franco? 568 00:58:28,108 --> 00:58:29,646 Gloria 569 00:58:29,681 --> 00:58:30,680 Gloria 570 00:58:30,715 --> 00:58:32,044 Gloria 571 00:58:32,079 --> 00:58:33,848 Gloria 572 00:58:33,883 --> 00:58:38,149 Gloria aleluya 573 00:58:38,184 --> 00:58:40,756 Gloria 574 00:58:40,791 --> 00:58:44,023 Gloria 575 00:58:44,058 --> 00:58:48,698 Gloria aleluya 576 00:58:48,733 --> 00:58:53,703 Nadie, nadie, nadie 577 00:58:53,738 --> 00:58:58,334 Nadie, nadie, nadie 578 00:58:58,369 --> 00:59:04,043 Nadie, nadie, nadie 579 00:59:04,078 --> 00:59:08,014 Nadie, nadie, nadie 580 00:59:09,688 --> 00:59:11,149 ¿Hola? ¡¿Hola?! 581 00:59:11,184 --> 00:59:12,887 Hola. 582 00:59:12,922 --> 00:59:15,021 ¿Es esta R-Rachel Bennett? 583 00:59:15,056 --> 00:59:17,089 No hay Rachel Bennett aquí. 584 00:59:17,124 --> 00:59:18,354 ¿Quién es este? 585 00:59:18,389 --> 00:59:21,093 ¿Estabas casada con un hombre llamado Paul? 586 00:59:21,128 --> 00:59:22,325 Eh, no. 587 00:59:22,360 --> 00:59:23,733 Número incorrecto. 588 00:59:23,768 --> 00:59:25,262 Oh. 589 00:59:25,297 --> 00:59:27,066 Bueno. 590 00:59:33,943 --> 00:59:36,273 - Hola. -¿Es Rachel Bennett? 591 00:59:36,308 --> 00:59:37,846 - No. -¿No? 592 00:59:37,881 --> 00:59:39,045 Número incorrecto. 593 00:59:52,896 --> 00:59:54,995 "Esclavo. 594 00:59:55,030 --> 00:59:59,329 Persona que es propiedad legal de otra 595 00:59:59,364 --> 01:00:01,969 y se ve obligado a obedecerlas. 596 01:00:02,004 --> 01:00:03,872 Sugirió, 597 01:00:03,907 --> 01:00:07,744 esclavitud, derechos civiles". 598 01:00:16,249 --> 01:00:19,987 "Proclamación de Emancipación. 599 01:00:26,127 --> 01:00:30,030 La Proclamación de Emancipación 600 01:00:30,065 --> 01:00:33,836 fue una proclama presidencial 601 01:00:33,871 --> 01:00:36,806 y orden ejecutiva emitida 602 01:00:36,841 --> 01:00:40,238 por el presidente de los Estados Unidos 603 01:00:40,273 --> 01:00:42,141 Abraham Lincoln 604 01:00:42,176 --> 01:00:47,212 el 1 de enero de 1863. 605 01:00:49,018 --> 01:00:51,755 Cambió el estatus legal federal 606 01:00:51,790 --> 01:00:54,791 de más de tres millones de negros esclavizados 607 01:00:54,826 --> 01:00:57,420 en las áreas designadas del Sur 608 01:00:57,455 --> 01:01:00,731 de esclavo... 609 01:01:00,766 --> 01:01:02,700 liberar." 610 01:01:06,035 --> 01:01:09,102 Esta es la justicia estadounidense. 611 01:01:09,137 --> 01:01:11,467 Esta es la democracia estadounidense. 612 01:01:11,502 --> 01:01:14,239 Y aquellos de ustedes que están familiarizados con él 613 01:01:14,274 --> 01:01:18,210 sepa que en América, la democracia es hipocresía. 614 01:01:18,245 --> 01:01:21,048 Ahora, si me equivoco, pónganme en la cárcel. 615 01:01:21,083 --> 01:01:24,348 Si democracia significa justicia, ¿por qué no tenemos justicia? 616 01:01:24,383 --> 01:01:28,385 Si democracia significa igualdad, ¿por qué no tenemos igualdad? 617 01:01:31,192 --> 01:01:32,389 Y lo vamos a decir después de esto, 618 01:01:32,424 --> 01:01:34,028 y después de que me encierren 619 01:01:34,063 --> 01:01:35,766 y después de que todos encerrados, 620 01:01:35,801 --> 01:01:37,460 que se puede encarcelar a un revolucionario, 621 01:01:37,495 --> 01:01:40,232 pero no se puede encarcelar una revolución. 622 01:01:40,267 --> 01:01:44,104 ...están administrando este movimiento ahora 623 01:01:44,139 --> 01:01:49,912 para erradicar aquellos opresores... 624 01:01:49,947 --> 01:01:53,377 No pararemos hasta que hayamos ganado. 625 01:01:53,412 --> 01:01:57,183 No, no, nunca lo haré ese progreso se está logrando. 626 01:01:57,218 --> 01:01:58,954 Si clavas un cuchillo en mi espalda 9 pulgadas 627 01:01:58,989 --> 01:02:01,187 y sáquelo 6 pulgadas, no hay progreso. 628 01:02:01,222 --> 01:02:03,255 Si lo saca por completo, eso no es progreso. 629 01:02:03,290 --> 01:02:07,259 El progreso está curando la herida que hizo el golpe. 630 01:02:07,294 --> 01:02:09,261 Y ni siquiera han comenzado a sacar el cuchillo, 631 01:02:09,296 --> 01:02:11,098 mucho menos intentar y sanar la herida. 632 01:02:11,133 --> 01:02:14,365 Ni siquiera admitirán que el cuchillo está ahí. 633 01:02:30,383 --> 01:02:32,955 Gratis... 634 01:02:32,990 --> 01:02:34,924 Gratis. 635 01:02:50,106 --> 01:02:52,040 Soy libre. 636 01:02:53,912 --> 01:02:55,472 Soy libre. 637 01:02:57,982 --> 01:03:00,015 Derechos civiles. 638 01:03:00,050 --> 01:03:03,282 Proclamación de Emancipación. 639 01:03:03,317 --> 01:03:05,416 Esclavitud. 640 01:03:10,225 --> 01:03:12,489 Soy libre. 641 01:03:17,496 --> 01:03:20,068 he estado libre 642 01:03:48,626 --> 01:03:50,934 Oh. 643 01:04:05,676 --> 01:04:07,049 Hola. 644 01:04:07,084 --> 01:04:08,413 ¿Es esta Raquel? 645 01:04:08,448 --> 01:04:10,382 Sí. 646 01:04:12,452 --> 01:04:15,519 ¿Estabas casada con un hombre... 647 01:04:15,554 --> 01:04:17,521 llamado Pablo? 648 01:04:22,495 --> 01:04:24,429 Yo era. 649 01:04:26,499 --> 01:04:28,598 es Alicia. 650 01:04:32,274 --> 01:04:35,011 Lo siento, ¿quién? 651 01:04:35,046 --> 01:04:36,375 La mujer... 652 01:04:36,410 --> 01:04:38,674 solías poseer. 653 01:04:41,514 --> 01:04:43,415 ¿Alicia? 654 01:04:43,450 --> 01:04:47,221 Alice, ¿cómo me llamas? 655 01:04:47,256 --> 01:04:50,488 ¿Estás fuera? 656 01:04:50,523 --> 01:04:53,590 Soy libre. 657 01:04:53,625 --> 01:04:57,231 Yo quiero verte. 658 01:04:57,266 --> 01:05:00,333 Recogeré a Daniel hoy. 659 01:05:00,368 --> 01:05:01,697 Eh... 660 01:05:01,732 --> 01:05:05,008 Podemos vernos mañana. 661 01:05:05,043 --> 01:05:07,406 Bobby's Diner.00. 662 01:05:17,517 --> 01:05:19,187 Después de presentar los informes de inventario, 663 01:05:19,222 --> 01:05:20,716 Necesito que hables con Mateo. 664 01:05:20,751 --> 01:05:22,586 ¿Acerca de? 665 01:05:22,621 --> 01:05:24,324 Estaba robando moras. 666 01:05:24,359 --> 01:05:28,064 ¿Puedes creerlo? Le dimos esa única oportunidad. 667 01:05:28,099 --> 01:05:29,659 Malditos inmigrantes. Hombre, te lo diré. 668 01:05:29,694 --> 01:05:33,135 ¿ Qué... qué quieres que le diga? 669 01:05:33,170 --> 01:05:35,533 Deshacerse de él. Y su esposa también. 670 01:05:35,568 --> 01:05:37,271 -¿Que hizo ella? -Oh, vamos, hombre. 671 01:05:37,306 --> 01:05:38,503 Sabes que ella tenía que saber. 672 01:05:38,538 --> 01:05:39,768 no creo que ninguno de ellos 673 01:05:39,803 --> 01:05:40,769 tendría algo que ver con eso. 674 01:05:40,804 --> 01:05:42,111 Oh vamos. 675 01:05:42,146 --> 01:05:44,641 Así es como lo hacen. 676 01:05:44,676 --> 01:05:46,445 ¿"Así es como lo hacen"? 677 01:05:54,422 --> 01:05:56,191 Alicia. 678 01:06:04,366 --> 01:06:07,202 No tenías que hacerme nada. 679 01:06:07,237 --> 01:06:09,171 Quería. 680 01:06:16,345 --> 01:06:17,740 Es bueno. 681 01:06:22,813 --> 01:06:25,550 Escucha. 682 01:06:25,585 --> 01:06:28,322 Tenemos que averiguar qué tienes que hacer. 683 01:06:30,623 --> 01:06:34,394 Tal vez la casa de alguna mujer o algún lugar 684 01:06:34,429 --> 01:06:35,791 pueden ayudarlo a recuperar su memoria. 685 01:06:35,826 --> 01:06:37,397 No he perdido la memoria. 686 01:06:37,432 --> 01:06:40,565 -Puedes pensar... -No he perdido la memoria. 687 01:06:40,600 --> 01:06:44,701 Sé exactamente quién soy y de dónde vengo. 688 01:06:44,736 --> 01:06:47,374 Estos libros me dijeron. 689 01:06:50,709 --> 01:06:53,611 ¿Quien eres tu entonces? 690 01:06:53,646 --> 01:06:55,580 soy yo 691 01:06:55,615 --> 01:06:57,813 Lo sé, Alicia. Te conozco Alicia. 692 01:06:57,848 --> 01:07:00,090 ¿Pero quien eres tú? 693 01:07:00,125 --> 01:07:03,687 Toda mi vida ha sido una mentira, Frank. 694 01:07:03,722 --> 01:07:05,590 No solo parte. 695 01:07:05,625 --> 01:07:08,461 No es el tipo de mentiras 696 01:07:08,496 --> 01:07:10,760 la gente se dice a sí misma que debe salir adelante. 697 01:07:12,599 --> 01:07:15,204 Toda la cosa. 698 01:07:15,239 --> 01:07:17,173 ¿Entonces, quién eres? 699 01:07:21,344 --> 01:07:23,773 Yo era un esclavo, Frank. 700 01:07:25,645 --> 01:07:27,447 Vos si... 701 01:07:27,482 --> 01:07:28,811 ¿Sabes lo que estás diciendo? 702 01:07:28,846 --> 01:07:30,483 ¿Vos si? 703 01:07:30,518 --> 01:07:33,255 Sé exactamente lo que estoy diciendo. 704 01:07:33,290 --> 01:07:36,390 No, ¿verdad? ¿Realmente sabes lo que estás diciendo en este momento? 705 01:07:38,658 --> 01:07:41,395 Escucha. 706 01:07:41,430 --> 01:07:44,662 Alice, necesito que me digas quién eres realmente 707 01:07:44,697 --> 01:07:48,567 -o quien sea -- -Te acabo de decir quien era yo. 708 01:07:48,602 --> 01:07:50,371 Alicia... 709 01:07:53,706 --> 01:07:56,674 Necesitas conseguir a alguien que pueda ayudarte. 710 01:07:56,709 --> 01:08:00,150 ¿Por qué no puedes ayudarme? 711 01:08:00,185 --> 01:08:02,416 Porque no soy nadie. 712 01:08:34,714 --> 01:08:36,813 Me encontraré con alguien mañana. 713 01:08:38,685 --> 01:08:40,487 Alguien... 714 01:08:40,522 --> 01:08:41,917 Yo sabía. 715 01:08:45,890 --> 01:08:48,693 Eso es... Eso es bueno. 716 01:08:48,728 --> 01:08:50,266 Eso es... 717 01:08:50,301 --> 01:08:51,861 Eso es genial. 718 01:08:55,438 --> 01:08:56,602 Tú... 719 01:08:56,637 --> 01:08:58,571 ¿Quieres que te lleve? 720 01:09:00,674 --> 01:09:02,443 Me gustaría eso. 721 01:09:15,260 --> 01:09:17,623 A través del espejo de mi mente 722 01:09:17,658 --> 01:09:19,856 Una y otra vez 723 01:09:19,891 --> 01:09:23,992 Veo reflejos de ti y de mí 724 01:09:24,027 --> 01:09:25,961 Reflejos de 725 01:09:25,996 --> 01:09:28,403 El amor que me quitaste 726 01:09:28,438 --> 01:09:31,835 Oh, ahora estoy solo 727 01:09:31,870 --> 01:09:34,277 Ningún amor que me proteja 728 01:09:34,312 --> 01:09:36,675 Atrapado en un mundo que es 729 01:09:36,710 --> 01:09:41,515 Una realidad distorsionada 730 01:09:41,550 --> 01:09:43,748 A través del espejo de mi mente 731 01:09:43,783 --> 01:09:46,355 A través de estas lágrimas que estoy llorando 732 01:09:46,390 --> 01:09:50,326 Refleja un dolor que no puedo controlar 733 01:09:50,361 --> 01:09:52,394 Porque aunque te hayas ido 734 01:09:52,429 --> 01:09:55,331 Sigo aguantando 735 01:09:55,366 --> 01:09:57,366 A los tiempos felices 736 01:09:57,401 --> 01:10:00,831 Ooh, cuando eras mía 737 01:10:00,866 --> 01:10:03,372 Mientras miro por la ventana 738 01:10:03,407 --> 01:10:05,605 De tiempo perdido 739 01:10:05,640 --> 01:10:07,838 Revisando mis ayeres 740 01:10:07,873 --> 01:10:13,008 Y todo el amor Di todo en vano 741 01:10:13,043 --> 01:10:14,746 Todo el amor 742 01:10:14,781 --> 01:10:17,980 Todo el amor que he desperdiciado 743 01:10:18,015 --> 01:10:19,619 Todas las lágrimas 744 01:10:19,654 --> 01:10:22,886 Todas las lágrimas que he probado 745 01:10:22,921 --> 01:10:30,333 Todo en vano 746 01:10:30,368 --> 01:10:32,731 A través del hueco de mis lágrimas 747 01:10:32,766 --> 01:10:35,470 Veo un sueño que se ha perdido 748 01:10:35,505 --> 01:10:37,670 Del dolor 749 01:10:37,705 --> 01:10:40,035 Que has causado 750 01:10:40,070 --> 01:10:42,444 Donde quiera que mire 751 01:10:42,479 --> 01:10:44,908 Parece todo lo que veo 752 01:10:44,943 --> 01:10:48,714 Refleja el amor que solía ser 753 01:10:48,749 --> 01:10:50,947 En ti pongo 754 01:10:50,982 --> 01:10:53,719 Toda mi fe y confianza 755 01:10:53,754 --> 01:10:55,457 Justo ante mis ojos 756 01:10:55,492 --> 01:10:57,426 Es Rolling Stone. 757 01:11:00,497 --> 01:11:01,991 ¿Como me veo? 758 01:11:02,026 --> 01:11:04,433 Como tú. 759 01:11:04,468 --> 01:11:06,501 Solo un puñado de promesas 760 01:11:06,536 --> 01:11:11,506 Es todo lo que queda de quererte 761 01:11:11,541 --> 01:11:13,409 Todo el amor 762 01:11:13,444 --> 01:11:16,775 Todo el amor que he desperdiciado 763 01:11:16,810 --> 01:11:18,414 Todas las lágrimas 764 01:11:18,449 --> 01:11:21,648 Todas las lágrimas que he probado 765 01:11:21,683 --> 01:11:25,685 Todo en vano 766 01:11:32,562 --> 01:11:35,464 ¿Estarás bien yendo a ver a tu amigo? 767 01:11:35,499 --> 01:11:37,862 Ella nunca fue mi amiga. 768 01:11:37,897 --> 01:11:39,930 ¿Ella no es tu amiga? 769 01:11:39,965 --> 01:11:41,998 Así es. 770 01:11:42,033 --> 01:11:43,406 ¿Cómo funciona? 771 01:11:43,441 --> 01:11:45,375 Solo lo hace. 772 01:11:47,445 --> 01:11:48,972 ¿Necesitas que vaya contigo? 773 01:11:49,007 --> 01:11:50,545 No. 774 01:12:01,459 --> 01:12:03,723 Siéntate donde quieras. 775 01:12:14,835 --> 01:12:16,703 ¿Solo tu? 776 01:12:16,738 --> 01:12:18,705 Estoy esperando a alguien. 777 01:12:18,740 --> 01:12:20,135 ¿Café? 778 01:12:42,896 --> 01:12:45,930 Estoy buscando a alguien, una mujer. 779 01:12:45,965 --> 01:12:47,536 Hay muchas mujeres aquí. 780 01:12:47,571 --> 01:12:50,099 Una mujer negra. 781 01:12:50,134 --> 01:12:53,201 -Tómalo con calma. -Cuídate. 782 01:12:53,236 --> 01:12:55,808 Alicia. 783 01:12:55,843 --> 01:12:57,480 Te ves tan diferente. 784 01:12:57,515 --> 01:12:59,075 tu no 785 01:13:07,591 --> 01:13:10,460 Auto-asiento. 786 01:13:10,495 --> 01:13:12,088 Cariño, baja eso. 787 01:13:13,564 --> 01:13:15,663 Está obsesionado con esa cosa. 788 01:13:17,502 --> 01:13:20,998 Lo escondí en su maleta cuando fue a ver a Paul. 789 01:13:21,033 --> 01:13:22,604 ¿Cualquier café? 790 01:13:22,639 --> 01:13:24,474 Me sorprende que no lo haya encontrado. 791 01:13:24,509 --> 01:13:25,541 Lo escuché. 792 01:13:25,576 --> 01:13:27,070 Tengo hambre, Alicia. 793 01:13:27,105 --> 01:13:29,644 No estoy aquí para servirte. 794 01:13:31,208 --> 01:13:34,011 ¿Por qué no vas a ver esa máquina ? 795 01:13:34,046 --> 01:13:36,915 mientras mamá habla, ¿de acuerdo? 796 01:13:36,950 --> 01:13:38,081 Alicia -- 797 01:13:38,116 --> 01:13:39,918 Ya no te tengo miedo. 798 01:13:39,953 --> 01:13:42,525 Nunca debiste tener miedo. 799 01:13:42,560 --> 01:13:45,792 Siempre quisimos brindar un lugar seguro 800 01:13:45,827 --> 01:13:48,058 para nuestros domésticos. 801 01:13:48,093 --> 01:13:49,158 Si. 802 01:13:49,193 --> 01:13:50,863 Eso incluye la disciplina. 803 01:13:50,898 --> 01:13:53,701 Pero cada hogar necesita estructura. 804 01:13:53,736 --> 01:13:57,969 La vida antes de que la gente se confundiera sobre su lugar, 805 01:13:58,004 --> 01:14:00,675 y fue mucho menos difícil -- 806 01:14:00,710 --> 01:14:03,942 Nunca estuve confundido. 807 01:14:03,977 --> 01:14:05,614 Me mintieron. 808 01:14:05,649 --> 01:14:06,945 ¿Tú me culpas? 809 01:14:06,980 --> 01:14:09,112 Siempre pensé en ti como familia. 810 01:14:09,147 --> 01:14:12,049 Deja de mentir, Rachel. 811 01:14:12,084 --> 01:14:15,118 Mi familia murió para que la tuya pudiera irse. 812 01:14:15,153 --> 01:14:16,922 Yo no soy el diablo, Alice. 813 01:14:16,957 --> 01:14:19,859 No, el diablo te atrapó mucho antes de que te fueras. 814 01:14:19,894 --> 01:14:21,828 -Estoy aprendiendo cada -- -Suficiente. 815 01:14:21,863 --> 01:14:24,127 ¿Por qué me preguntas aquí si no puedo hablar? 816 01:14:24,162 --> 01:14:26,701 Porque todo esto, 817 01:14:26,736 --> 01:14:29,165 yo sentado frente a ti, 818 01:14:29,200 --> 01:14:31,871 esto no se trata de ti. 819 01:14:31,906 --> 01:14:33,906 esto es sobre mi 820 01:14:33,941 --> 01:14:35,237 viendote 821 01:14:35,272 --> 01:14:39,043 exactamente por lo que eres. 822 01:14:39,078 --> 01:14:42,981 Fuera de ese mundo al revés en el que nací para creer 823 01:14:43,016 --> 01:14:45,654 -En realidad eras alguien. -Alicia- 824 01:14:45,689 --> 01:14:49,185 Pensé que si pudiera verte al aire libre, 825 01:14:49,220 --> 01:14:51,726 Podría hacer que deje de pensar en cazar 826 01:14:51,761 --> 01:14:54,124 y haciendo algo para asegurarme de que nunca olvides mi nombre. 827 01:14:54,159 --> 01:14:56,159 -Cuidado, Alicia. -Pero Daniel 828 01:14:56,194 --> 01:14:58,227 necesita al menos uno de los padres. 829 01:14:58,262 --> 01:14:59,228 ¡Alicia! 830 01:14:59,263 --> 01:15:02,770 No tengo miedo. 831 01:15:02,805 --> 01:15:04,838 Y eso debería asustarte... 832 01:15:04,873 --> 01:15:06,708 -¡Alicia! -¡Cierra la boca! 833 01:15:06,743 --> 01:15:08,809 Es mi turno. 834 01:15:08,844 --> 01:15:11,108 Nos dejaste allí para morir. 835 01:15:11,143 --> 01:15:13,979 Nos viste atormentados. 836 01:15:14,014 --> 01:15:16,047 Y pensaste que quería reunirme contigo 837 01:15:16,082 --> 01:15:19,149 solo para escucharte hablar. 838 01:15:19,184 --> 01:15:21,657 Me importa un carajo tu vida. 839 01:15:21,692 --> 01:15:23,285 Libertad... 840 01:15:23,320 --> 01:15:26,057 es algo que nunca entenderás en un millón de años. 841 01:15:27,159 --> 01:15:29,159 Yo soy libertad. 842 01:15:29,194 --> 01:15:30,831 Daniel! Daniel! 843 01:15:30,866 --> 01:15:32,833 -Alicia. -¿Franco? 844 01:15:32,868 --> 01:15:34,703 Daniel, como. Cómo. 845 01:15:34,738 --> 01:15:36,166 -Tienen que irse. -Alicia, espera. Espera, Alicia. 846 01:15:36,201 --> 01:15:37,365 Hey hey hey. Tienes una factura. 847 01:15:42,240 --> 01:15:44,812 -¿Qué pasa con Alicia? -¡Sube al auto ahora mismo! 848 01:15:44,847 --> 01:15:48,244 Raquel! 849 01:15:48,279 --> 01:15:49,278 no... 850 01:15:51,920 --> 01:15:54,151 ¡Los dejaste escapar! ¡Vete al infierno! 851 01:15:55,385 --> 01:15:58,089 Alicia... 852 01:16:01,864 --> 01:16:03,358 Tengo que volver. 853 01:16:03,393 --> 01:16:05,800 No, no puedes volver atrás. ¿De que estás hablando? 854 01:16:05,835 --> 01:16:07,329 ¿Sabes lo que te pasará ? 855 01:16:07,364 --> 01:16:10,772 Todos los que alguna vez se preocuparon por mí todavía están allí. 856 01:16:12,072 --> 01:16:13,808 Tengo que sacarlos. 857 01:16:16,043 --> 01:16:18,406 Necesito más libros. 858 01:17:25,013 --> 01:17:27,112 ¿Qué harías? ¿Matarlos a todos? 859 01:17:27,147 --> 01:17:30,412 Bueno, ¿por qué no? Nada más parece hacer ningún bien. 860 01:17:30,447 --> 01:17:33,756 Sabes quiénes son. Todo el mundo sabe quiénes son. 861 01:17:33,791 --> 01:17:36,385 Y la ley está de acuerdo por una parte de la acción. 862 01:17:38,191 --> 01:17:40,895 Entonces, ¿quieres jugar con cuchillos? 863 01:17:42,393 --> 01:17:47,902 ¿Quieres escupirme y hacerme gatear hijo de puta blanco? 864 01:17:47,937 --> 01:17:50,366 Bueno, elegiste al jugador equivocado. 865 01:17:50,401 --> 01:17:53,105 Parece que estoy en un sueño. 866 01:17:53,140 --> 01:17:54,942 Y todavía estoy en este sueño, 867 01:17:54,977 --> 01:17:59,782 y no me costaría mucho matarte ahora. 868 01:17:59,817 --> 01:18:02,851 Mierda. Mira. No voy a dispararte. 869 01:18:02,886 --> 01:18:07,284 Voy a mear en tu tumba mañana. 870 01:18:16,130 --> 01:18:18,031 ¿Qué pensaste? 871 01:18:21,333 --> 01:18:23,036 Ella no era real. 872 01:18:23,071 --> 01:18:25,170 ¿Ella era? 873 01:18:27,042 --> 01:18:30,505 Lo que ella creía, lo que defendía era. 874 01:18:30,540 --> 01:18:32,474 Tocar el asunto exacto. 875 01:18:35,413 --> 01:18:37,820 Dijiste que ibas a volver. 876 01:18:37,855 --> 01:18:39,789 Soy. 877 01:18:43,025 --> 01:18:45,421 ¿Qué está pasando, Alicia? 878 01:18:45,456 --> 01:18:48,358 Estoy volviendo. Mañana. 879 01:18:48,393 --> 01:18:51,031 No puedes volver solo. 880 01:18:53,299 --> 01:18:55,871 -La policía no va a ayudar. -¿Policía? 881 01:18:55,906 --> 01:18:57,939 Esa gente que se supone que debe ayudar a la gente. 882 01:18:57,974 --> 01:19:00,909 Bueno, a veces ayudan a algunas personas. 883 01:19:00,944 --> 01:19:02,438 ¿No puedes ayudarme? 884 01:19:04,915 --> 01:19:08,312 Todavía haces lo que tu hermano te dice. 885 01:19:08,347 --> 01:19:11,920 Así que no eres diferente a mí. 886 01:19:11,955 --> 01:19:15,055 Pero solías representar algo... 887 01:19:15,090 --> 01:19:17,255 las marchas, los plantones. 888 01:19:17,290 --> 01:19:19,796 Los vi en tu caja de recuerdos. 889 01:19:21,030 --> 01:19:23,998 Franco. 890 01:19:24,033 --> 01:19:26,231 ¿Lo que le pasó? 891 01:19:26,266 --> 01:19:29,366 Qué pasó... 892 01:19:29,401 --> 01:19:33,040 donde pasé una década de mi vida 893 01:19:33,075 --> 01:19:36,439 tratando de ayudar a la causa. 894 01:19:36,474 --> 01:19:38,111 y hacer un cambio para la gente. 895 01:19:38,146 --> 01:19:40,278 Eso es lo que me pasó. 896 01:19:40,313 --> 01:19:42,247 Sabes lo que cambió. 897 01:19:42,282 --> 01:19:45,085 Mi madre murió, 898 01:19:45,120 --> 01:19:47,417 y me hice mayor, 899 01:19:47,452 --> 01:19:49,485 y los líderes fueron asesinados, 900 01:19:49,520 --> 01:19:51,223 y todo el mundo dejó de intentarlo. 901 01:19:51,258 --> 01:19:53,621 Eso fue lo que paso. 902 01:19:53,656 --> 01:19:57,097 Pero puedes hacer un cambio. 903 01:19:57,132 --> 01:20:01,134 Puedes hacer un cambio ahora. 904 01:20:01,169 --> 01:20:04,566 Algo que es más grande que tú mismo. 905 01:20:04,601 --> 01:20:06,304 Como Coffy. 906 01:20:06,339 --> 01:20:08,471 Oh, Alicia. 907 01:20:08,506 --> 01:20:10,473 Oh no. Sólo -- 908 01:20:10,508 --> 01:20:15,181 Un hombre negro tratando de hacer algo por sí mismo. 909 01:20:15,216 --> 01:20:18,184 ¿Dónde va a pasar eso en Estados Unidos? 910 01:20:18,219 --> 01:20:20,219 Eso es un certificado de defunción. 911 01:20:20,254 --> 01:20:23,288 ¿Tu me entiendes? 912 01:20:23,323 --> 01:20:26,324 Me pido que me maten haciendo eso. 913 01:20:26,359 --> 01:20:28,194 Eso es lo que es. 914 01:20:28,229 --> 01:20:31,461 ¿Dónde va a pasar eso? Dímelo tú. 915 01:20:31,496 --> 01:20:33,265 Pero puedes hacer algo. 916 01:20:36,237 --> 01:20:38,237 No tienes ningún certificado de nacimiento 917 01:20:38,272 --> 01:20:40,569 o sin Seguro Social, sin identificación 918 01:20:40,604 --> 01:20:42,945 Tú... Puedes hacer lo que quieras. 919 01:20:42,980 --> 01:20:45,442 No esperaba que dijeras que sí, 920 01:20:45,477 --> 01:20:47,917 pero para que lo sepas, 921 01:20:47,952 --> 01:20:50,645 haciendo lo correcto 922 01:20:50,680 --> 01:20:53,153 nunca se equivoca. 923 01:20:56,422 --> 01:20:59,390 Me equivoco porque no puedo ayudarte. 924 01:21:01,064 --> 01:21:02,624 No. 925 01:21:02,659 --> 01:21:05,693 Te equivocas... 926 01:21:05,728 --> 01:21:08,201 porque no crees. 927 01:21:10,271 --> 01:21:12,040 Ya no. 928 01:21:17,212 --> 01:21:19,080 ¿Cuál es tu plan? 929 01:21:28,388 --> 01:21:30,256 Podríamos necesitar estos. 930 01:21:37,727 --> 01:21:40,563 Saliste justo por aquí. 931 01:21:40,598 --> 01:21:43,269 Ahí está la vía de servicio . 932 01:21:43,304 --> 01:21:46,008 ¿Quieres tomar el camino? 933 01:21:46,043 --> 01:21:48,472 Para lo que queremos hacer, mejor. 934 01:21:50,443 --> 01:21:53,114 Sí, entonces todo el mundo puede ver la verdad. 935 01:21:53,149 --> 01:21:55,512 ¿Qué es el transporte público? 936 01:21:55,547 --> 01:21:57,349 Es un autobús, Alice. 937 01:21:57,384 --> 01:22:00,352 Recoge a las personas y las lleva a donde necesitan ir. 938 01:22:02,554 --> 01:22:05,357 - ¿Seguro que quieres hacer esto? -Estoy seguro. 939 01:22:07,295 --> 01:22:08,525 Bueno, mañana por la noche, 940 01:22:08,560 --> 01:22:10,692 si cambias de opinión en cualquier momento, 941 01:22:10,727 --> 01:22:12,364 no te hacen más débil. 942 01:22:12,399 --> 01:22:15,631 Podemos averiguar cómo sacar a todos. 943 01:22:15,666 --> 01:22:17,435 ¿Cómo qué? 944 01:22:20,506 --> 01:22:24,409 Bueno, no todo sale según lo planeado. 945 01:22:24,444 --> 01:22:29,150 Solía ​​soñar con sacar a mi mamá de ese hospital. 946 01:22:29,185 --> 01:22:31,020 ¿Por qué no lo hiciste? 947 01:22:31,055 --> 01:22:33,187 No creía que pudiera. 948 01:22:34,652 --> 01:22:35,992 Franco. 949 01:22:37,523 --> 01:22:39,391 No me estoy echando atrás. 950 01:22:55,706 --> 01:22:57,541 Hola. 951 01:22:57,576 --> 01:22:58,509 Alicia. 952 01:22:58,544 --> 01:23:00,148 Franco. 953 01:23:01,745 --> 01:23:03,118 Franco. 954 01:23:03,153 --> 01:23:05,120 no puedo hacerlo No puedo. 955 01:23:05,155 --> 01:23:06,748 Yo solo -- No puedo hacerlo. 956 01:23:06,783 --> 01:23:08,750 Y, Alice, no creo tú tampoco debas hacerlo. 957 01:23:08,785 --> 01:23:10,059 Realmente no -- 958 01:23:11,128 --> 01:23:12,523 ¿Alicia? 959 01:24:00,540 --> 01:24:02,342 ¿Estás bien? 960 01:24:05,710 --> 01:24:07,743 Asentir no es una respuesta, Frank. 961 01:24:07,778 --> 01:24:09,382 ¿Estás bien? 962 01:24:12,717 --> 01:24:15,124 ¿Franco? 963 01:24:15,159 --> 01:24:17,687 Asentir es una respuesta, Danny. 964 01:24:17,722 --> 01:24:19,590 Relájate. 965 01:24:19,625 --> 01:24:23,363 No. Sé genial. 966 01:24:23,398 --> 01:24:26,168 He sido genial durante mucho tiempo. 967 01:24:26,203 --> 01:24:27,664 ¿Qué es esto? 968 01:24:27,699 --> 01:24:31,206 Lo que esto es, es que te estoy diciendo que te quites la cara. 969 01:24:31,241 --> 01:24:34,209 Soy mi propio hombre. Pienso por mí mismo. 970 01:24:34,244 --> 01:24:37,212 Y sabes lo que es un maldito asentimiento. 971 01:24:58,499 --> 01:25:00,631 Hola. 972 01:25:00,666 --> 01:25:03,172 Hola. 973 01:25:17,947 --> 01:25:19,386 Entra. 974 01:25:23,722 --> 01:25:25,590 Es mejor que el autobús. 975 01:25:47,251 --> 01:25:50,285 10-8, hay un incendio forestal en la autopista I-55. 976 01:25:50,320 --> 01:25:52,221 Copia eso. ¿Cuál es tu 20? 977 01:25:52,256 --> 01:25:55,554 Una vía de servicio justo a la salida de Hitchcocks, 34A. 978 01:25:55,589 --> 01:25:57,424 Camión de bomberos en ruta. 979 01:26:02,827 --> 01:26:04,695 Pensé que sabía mejor. 980 01:26:09,273 --> 01:26:10,833 Estoy orgulloso de ti. 981 01:26:14,036 --> 01:26:16,938 Tu mama... 982 01:26:16,973 --> 01:26:19,281 estaría orgulloso de ti. 983 01:27:02,821 --> 01:27:04,018 ¡Date prisa! 984 01:27:08,024 --> 01:27:10,431 ¡Date prisa! 985 01:27:12,699 --> 01:27:15,832 ¡Todo bien! ¡Recoger! 986 01:27:30,816 --> 01:27:32,915 ¡Pon a todos detrás de la casa! 987 01:28:20,998 --> 01:28:23,900 ¿Alicia? 988 01:28:23,935 --> 01:28:25,671 ¿Quién pensaste que iba a ser? 989 01:28:30,942 --> 01:28:32,810 No vas a ganar esta pelea. 990 01:28:32,845 --> 01:28:34,944 Recupera tu culo. 991 01:28:36,915 --> 01:28:39,553 No te vas a ir de aquí otra vez. 992 01:28:39,588 --> 01:28:41,687 Al menos no de una pieza. 993 01:28:42,789 --> 01:28:44,888 Entrar. 994 01:28:52,535 --> 01:28:55,602 Sentarse. 995 01:28:55,637 --> 01:28:57,670 En la cama. 996 01:29:01,445 --> 01:29:02,939 ¿Qué quieres, Alicia? 997 01:29:02,974 --> 01:29:05,106 Quiero... 998 01:29:05,141 --> 01:29:07,713 todos a ver la verdad. 999 01:29:07,748 --> 01:29:09,649 Bueno, todo lo que van a ver es fuego, 1000 01:29:09,684 --> 01:29:11,013 y gracias a ti, van a funcionar 1001 01:29:11,048 --> 01:29:13,785 toda la noche, apagándolo. 1002 01:29:13,820 --> 01:29:15,424 No. 1003 01:29:18,220 --> 01:29:23,025 No, no lo son. 1004 01:29:23,060 --> 01:29:26,127 Mi familia ha dejado de trabajar para ti. 1005 01:29:26,162 --> 01:29:27,766 Se acabó. 1006 01:29:29,605 --> 01:29:32,606 Todo lo que nos escondiste, 1007 01:29:32,641 --> 01:29:35,576 todas las mentiras que dijiste 1008 01:29:35,611 --> 01:29:40,548 para hacerte sentir importante... 1009 01:29:40,583 --> 01:29:45,685 todo se está derrumbando ante tus ojos. 1010 01:29:50,560 --> 01:29:53,693 Algunas cosas... 1011 01:29:53,728 --> 01:29:55,827 no puedes esconderte para siempre. 1012 01:29:58,062 --> 01:30:00,832 Soy más inteligente que tú. 1013 01:30:00,867 --> 01:30:03,934 Soy mejor que tú. 1014 01:30:03,969 --> 01:30:07,102 Y sé que eso te asusta. 1015 01:30:11,009 --> 01:30:14,780 ¿Cómo se siente? 1016 01:30:14,815 --> 01:30:18,586 ¡Les di a todos una vida significativa! 1017 01:30:18,621 --> 01:30:20,819 Significativo. 1018 01:30:20,854 --> 01:30:23,591 Esta tradición nació mucho antes que tú. 1019 01:30:25,661 --> 01:30:28,024 Alice, tu j-- 1020 01:30:28,059 --> 01:30:30,059 No tienes sentido. 1021 01:30:32,833 --> 01:30:36,230 Nunca le dije a nadie que tenían que quedarse. 1022 01:30:54,250 --> 01:30:58,252 Simplemente nunca les dije que podían ir. 1023 01:31:20,980 --> 01:31:22,144 ¿Qué vas a hacer? 1024 01:31:22,179 --> 01:31:24,586 ¿Mmm? 1025 01:31:24,621 --> 01:31:27,622 ¿Vas a matarme? 1026 01:31:27,657 --> 01:31:28,953 voy a asegurarme 1027 01:31:28,988 --> 01:31:33,188 tus últimas respiraciones se sienten como el infierno. 1028 01:31:33,223 --> 01:31:34,893 Bueno, diablos, Alice... 1029 01:31:34,928 --> 01:31:36,730 -¡Es a donde vas! -...¡Es a donde vas! 1030 01:31:36,765 --> 01:31:38,798 Ay, ay 1031 01:31:38,833 --> 01:31:41,735 Será mejor que pienses 1032 01:31:41,770 --> 01:31:44,232 Piensa 1033 01:31:48,238 --> 01:31:52,009 Esa es la cosa Nunca olvidaré 1034 01:31:52,044 --> 01:31:55,749 Ahora bebé, tengo una vida para vivir y mucho amor 1035 01:31:56,818 --> 01:31:58,851 Que te quiero dar 1036 01:31:58,886 --> 01:32:00,952 1037 01:32:00,987 --> 01:32:05,693 Pero antes de rendirme Tengo que pensar, pensar 1038 01:32:05,728 --> 01:32:09,290 ¿Conoces a Alicia? 1039 01:32:09,325 --> 01:32:10,929 Si. Conozco a Alicia. 1040 01:32:14,066 --> 01:32:16,099 No necesito ningún dolor de corazón 1041 01:32:16,134 --> 01:32:18,002 -No soporto la miseria 1042 01:32:18,037 --> 01:32:20,609 Déjame pensar 1043 01:32:20,644 --> 01:32:21,973 Piensa 1044 01:32:30,049 --> 01:32:32,951 Está bien 1045 01:32:32,986 --> 01:32:34,183 ¡Oye! 1046 01:32:34,218 --> 01:32:36,086 ¡Alicia! 1047 01:32:36,121 --> 01:32:38,693 ¡Oh! 1048 01:32:41,764 --> 01:32:43,258 No digas que es fácil, sé que puede ser duro 1049 01:32:43,293 --> 01:32:44,930 No 1050 01:32:46,769 --> 01:32:49,902 Simplemente vivir, a veces es un poco difícil 1051 01:32:49,937 --> 01:32:51,937 ¡Oh no! ¡No! 1052 01:32:54,040 --> 01:32:57,305 Eres malo 1053 01:32:57,340 --> 01:33:01,782 Eres malo, eres malo 1054 01:33:01,817 --> 01:33:03,850 ¡Lo siento! 1055 01:33:03,885 --> 01:33:04,983 ¡¿Qué estás haciendo?! 1056 01:33:05,018 --> 01:33:06,886 ¡¿Qué estás haciendo?! 1057 01:33:06,921 --> 01:33:08,250 ¡Lo siento! 1058 01:33:10,188 --> 01:33:11,891 Eres malo 1059 01:33:11,926 --> 01:33:13,794 Lo siento. 1060 01:33:13,829 --> 01:33:17,765 Eres malo, eres malo 1061 01:33:19,230 --> 01:33:21,098 Eres malo, eres malo 1062 01:33:21,133 --> 01:33:23,705 Lo siento. 1063 01:33:23,740 --> 01:33:25,399 Eres malo, eres malo 1064 01:33:58,434 --> 01:34:02,007 Se necesitan dos para que algo salga bien 1065 01:34:12,052 --> 01:34:15,152 No puedo creer que lo hayas logrado. 1066 01:34:15,187 --> 01:34:18,254 No puedo creer que nosotros logramos salir. 1067 01:34:23,063 --> 01:34:24,766 Está bien 1068 01:34:28,068 --> 01:34:30,871 Disculpe, señora. Déjame obtener el nombre. 1069 01:34:32,809 --> 01:34:34,270 Eres malo, eres malo 1070 01:34:34,305 --> 01:34:35,909 soy alicia 1071 01:34:35,944 --> 01:34:37,207 Es mala, ¿no? 1072 01:34:37,242 --> 01:34:38,780 Eres malo, eres malo 1073 01:34:38,815 --> 01:34:42,751 Si no está en tu visión 1074 01:34:42,786 --> 01:34:47,217 No tomes ninguna decisión 1075 01:34:47,252 --> 01:34:50,319 Está bien 1076 01:34:50,354 --> 01:34:52,222 ¡Oye! 1077 01:34:52,257 --> 01:34:54,290 Vamos, bebé 1078 01:34:54,325 --> 01:34:59,130 ¡Ah! ¡Ay! 1079 01:34:59,165 --> 01:35:03,431 No digas que es fácil 1080 01:35:03,466 --> 01:35:08,172 Simplemente vivir, a veces es un poco difícil 1081 01:35:11,177 --> 01:35:13,474 Eres malo, eres malo 1082 01:35:13,509 --> 01:35:14,783 Es mala, ¿no? 1083 01:35:14,818 --> 01:35:17,016 Eres malo, eres malo 1084 01:35:17,051 --> 01:35:20,921 Si no está en tu visión 1085 01:35:20,956 --> 01:35:25,321 No tomes ninguna decisión 1086 01:35:25,356 --> 01:35:28,291 Eres mala, hermana 1087 01:35:28,326 --> 01:35:30,491 Oye, sí 1088 01:35:30,526 --> 01:35:33,494 Está bien 1089 01:35:35,465 --> 01:35:37,399 Está bien 1090 01:35:37,434 --> 01:35:41,876 Así que estoy poniendo las cartas sobre la mesa 1091 01:35:41,911 --> 01:35:44,109 Cuando se trata de cuidarme 1092 01:35:44,144 --> 01:35:46,177 Sé que puedo 1093 01:35:46,212 --> 01:35:50,313 Puede que no lo llames verdad 1094 01:35:50,348 --> 01:35:54,350 Pero no haré nada que tú no hagas 1095 01:35:54,385 --> 01:35:57,826 Dije que no haré nada que tú no hagas 1096 01:35:57,861 --> 01:36:00,455 Así que piensa 1097 01:36:00,490 --> 01:36:02,325 Sobre las cosas buenas 1098 01:36:02,360 --> 01:36:04,162 Ven y piensa 1099 01:36:43,071 --> 01:36:47,975 Estoy feliz de tener este momento 1100 01:36:48,010 --> 01:36:52,507 Me encanta la forma en que se desarrolla mi vida 1101 01:36:52,542 --> 01:36:56,984 Sé exactamente adónde voy 1102 01:36:57,019 --> 01:36:59,448 Echa un vistazo 1103 01:36:59,483 --> 01:37:02,649 Las cosas están cambiando ahora 1104 01:37:02,684 --> 01:37:07,522 Pasé la página y escribí mi historia 1105 01:37:07,557 --> 01:37:12,527 Empieza con fe, pero no te preocupes 1106 01:37:12,562 --> 01:37:17,037 Solo quiero lo que Dios tiene para mi 1107 01:37:17,072 --> 01:37:19,303 Echa un vistazo 1108 01:37:19,338 --> 01:37:22,174 Soy más fuerte ahora 1109 01:37:22,209 --> 01:37:24,473 Vamos a estar bien 1110 01:37:24,508 --> 01:37:27,080 Vamos a estar bien 1111 01:37:27,115 --> 01:37:29,478 Vamos a estar bien 1112 01:37:29,513 --> 01:37:32,085 Vamos a estar bien 1113 01:37:32,120 --> 01:37:34,450 Vamos a estar bien 1114 01:37:34,485 --> 01:37:37,123 Vamos a estar bien 1115 01:37:37,158 --> 01:37:39,521 Vamos a estar bien 1116 01:37:39,556 --> 01:37:42,260 Vamos a estar bien 1117 01:37:42,295 --> 01:37:47,265 De vacío a desbordamiento 1118 01:37:47,300 --> 01:37:52,270 Sí, ese es el tipo de taza Estoy sosteniendo 1119 01:37:52,305 --> 01:37:56,604 Es del tipo que una chica no puede dejar de notar 1120 01:37:56,639 --> 01:37:58,947 Ha salido el sol 1121 01:37:58,982 --> 01:38:02,214 Las cosas están más claras ahora 1122 01:38:02,249 --> 01:38:07,153 Cada camino que tomas, a veces se siente tan difícil 1123 01:38:07,188 --> 01:38:12,125 Tengo que perderme para encontrar quién eres a veces 1124 01:38:12,160 --> 01:38:13,423 Me trajo alegría 1125 01:38:13,458 --> 01:38:16,360 Me trajo paciencia 1126 01:38:16,395 --> 01:38:18,692 Es un día mejor 1127 01:38:18,727 --> 01:38:21,563 Y decir, decir 1128 01:38:21,598 --> 01:38:24,071 Vamos a estar bien 1129 01:38:24,106 --> 01:38:26,502 Vamos a estar bien 1130 01:38:26,537 --> 01:38:29,076 Vamos a estar bien 1131 01:38:29,111 --> 01:38:31,507 Vamos a estar bien 1132 01:38:31,542 --> 01:38:34,114 Vamos a estar bien 1133 01:38:34,149 --> 01:38:36,479 Vamos a estar bien 1134 01:38:36,514 --> 01:38:39,053 Vamos a estar bien 1135 01:38:39,088 --> 01:38:41,055 Vamos a estar bien 1136 01:38:41,090 --> 01:38:43,354 En mi corazón 1137 01:38:43,389 --> 01:38:45,719 En mi mente 1138 01:38:45,754 --> 01:38:50,394 Yo creo 1139 01:38:50,796 --> 01:38:53,265 A través de la lluvia 1140 01:38:53,300 --> 01:38:55,696 Estaré bien 1141 01:38:55,731 --> 01:39:01,207 Creo, sí 1142 01:39:01,242 --> 01:39:03,704 Vamos a estar bien 1143 01:39:03,739 --> 01:39:06,212 Vamos a estar bien 1144 01:39:06,247 --> 01:39:08,610 Vamos a estar bien 1145 01:39:08,645 --> 01:39:11,217 Vamos a estar bien 1146 01:39:11,252 --> 01:39:13,615 Vamos a estar bien 1147 01:39:13,650 --> 01:39:16,156 Vamos a estar bien 1148 01:39:16,191 --> 01:39:18,587 Vamos a estar bien 1149 01:39:18,622 --> 01:39:22,096 Vamos a estar bien 1150 01:39:22,131 --> 01:39:26,595 Oh, oh, oh, oh, ah, ah, ah, ah, ah 1151 01:39:32,735 --> 01:39:36,539 Oh, oh, oh, oh, oh 1152 01:39:36,574 --> 01:39:39,212 Mm, mm, mm

⭐ 32 | 🍴 0
GitHub

ACloudGuru/content-kcna

Will Boyd, 1124, Kubernetes and Cloud Native Associate (KCNA)

⭐ 21 | 🍴 26
GitHub

WEILI-NTU/Fourier-Planar-Expansion-FarField-Channel-Model

L. Wei et al., "Multi-User Holographic MIMO Surfaces: Channel Modeling and Spectral Efficiency Analysis," in IEEE Journal of Selected Topics in Signal Processing, vol. 16, no. 5, pp. 1112-1124, Aug. 2022

⭐ 10 | 🍴 1